作者:無名氏(唐) 體裁:七言絕句(集句)

全唐詩熱度:
★★☆☆☆
無名氏作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

月知溪靜尋常入,雲愛山高且暮歸。

yuè zhī xī jìng xún cháng rù, yún ài shān gāo qiě mù guī。

ㄩㄝˋ ㄓ ㄒㄧ ㄐㄧㄥˋ ㄒㄩㄣˊ ㄔㄤˊ ㄖㄨˋ, ㄩㄣˊ ㄞˋ ㄕㄢ ㄍㄠ ㄑㄧㄝˇ ㄇㄨˋ ㄍㄨㄟ。

風吹帆席隨雲卷,鳥壓花枝覆水低。

fēng chuī fān xí suí yún juǎn, niǎo yā huā zhī fù shuǐ dī。

ㄈㄥ ㄔㄨㄟ ㄈㄢ ㄒㄧˊ ㄙㄨㄟˊ ㄩㄣˊ ㄐㄩㄢˇ, ㄋㄧㄠˇ ㄧㄚ ㄏㄨㄚ ㄓ ㄈㄨˋ ㄕㄨㄟˇ ㄉㄧ。

匹馬路傍乘月別,孤帆波上入雲飛。

pǐ mǎ lù bàng chéng yuè bié, gū fān bō shàng rù yún fēi。

ㄆㄧˇ ㄇㄚˇ ㄌㄨˋ ㄅㄤˋ ㄔㄥˊ ㄩㄝˋ ㄅㄧㄝˊ, ㄍㄨ ㄈㄢ ㄅㄛ ㄕㄤˋ ㄖㄨˋ ㄩㄣˊ ㄈㄟ。

蹴踘場邊芳草短,鞦韆樹下落花多。

cù jū chǎng biān fāng cǎo duǎn, qiū qiān shù xià luò huā duō。

ㄘㄨˋ ㄐㄩ ㄔㄤˇ ㄅㄧㄢ ㄈㄤ ㄘㄠˇ ㄉㄨㄢˇ, ㄑㄧㄡ ㄑㄧㄢ ㄕㄨˋ ㄒㄧㄚˋ ㄌㄨㄛˋ ㄏㄨㄚ ㄉㄨㄛ。

看樹只愁花落盡,聽鶯不覺馬行遲。

kàn shù zhǐ chóu huā luò jìn, tīng yīng bù jué mǎ xíng chí。

ㄎㄢˋ ㄕㄨˋ ㄓˇ ㄔㄡˊ ㄏㄨㄚ ㄌㄨㄛˋ ㄐㄧㄣˋ, ㄊㄧㄥ ㄧㄥ ㄅㄨˋ ㄐㄩㄝˊ ㄇㄚˇ ㄒㄧㄥˊ ㄔˊ。

攜樽藉草情無極,對水看雲興有餘。

xié zūn jiè cǎo qíng wú jí, duì shuǐ kàn yún xìng yǒu yú。

ㄒㄧㄝˊ ㄗㄨㄣ ㄐㄧㄝˋ ㄘㄠˇ ㄑㄧㄥˊ ㄨˊ ㄐㄧˊ, ㄉㄨㄟˋ ㄕㄨㄟˇ ㄎㄢˋ ㄩㄣˊ ㄒㄧㄥˋ ㄧㄡˇ ㄩˊ。

文戰不曾眉得白,酒醞長覺面先紅。

wén zhàn bù céng méi dé bái, jiǔ yùn cháng jué miàn xiān hóng。

ㄨㄣˊ ㄓㄢˋ ㄅㄨˋ ㄘㄥˊ ㄇㄟˊ ㄉㄜˊ ㄅㄞˊ, ㄐㄧㄡˇ ㄩㄣˋ ㄔㄤˊ ㄐㄩㄝˊ ㄇㄧㄢˋ ㄒㄧㄢ ㄏㄨㄥˊ。

風裡一聲天上落,世人皆向五雲看。

fēng lǐ yī shēng tiān shàng luò, shì rén jiē xiàng wǔ yún kàn。

ㄈㄥ ㄌㄧˇ ㄧ ㄕㄥ ㄊㄧㄢ ㄕㄤˋ ㄌㄨㄛˋ, ㄕˋ ㄖㄣˊ ㄐㄧㄝ ㄒㄧㄤˋ ㄨˇ ㄩㄣˊ ㄎㄢˋ。

仙花又別三千歲,暮雨已迷十二峰。

xiān huā yòu bié sān qiān suì, mù yǔ yǐ mí shí èr fēng。

ㄒㄧㄢ ㄏㄨㄚ ㄧㄡˋ ㄅㄧㄝˊ ㄙㄢ ㄑㄧㄢ ㄙㄨㄟˋ, ㄇㄨˋ ㄩˇ ㄧˇ ㄇㄧˊ ㄕˊ ㄦˋ ㄈㄥ。

滿枝帶露將何似,曾見瓊樓素麵啼。

mǎn zhī dài lù jiāng hé sì, céng jiàn qióng lóu sù miàn tí。

ㄇㄢˇ ㄓ ㄉㄞˋ ㄌㄨˋ ㄐㄧㄤ ㄏㄜˊ ㄙˋ, ㄘㄥˊ ㄐㄧㄢˋ ㄑㄩㄥˊ ㄌㄡˊ ㄙㄨˋ ㄇㄧㄢˋ ㄊㄧˊ。

翠葉偃風如翦彩,紅花含露似啼妝。

cuì yè yǎn fēng rú jiǎn cǎi, hóng huā hán lù sì tí zhuāng。

ㄘㄨㄟˋ ㄧㄝˋ ㄧㄢˇ ㄈㄥ ㄖㄨˊ ㄐㄧㄢˇ ㄘㄞˇ, ㄏㄨㄥˊ ㄏㄨㄚ ㄏㄢˊ ㄌㄨˋ ㄙˋ ㄊㄧˊ ㄓㄨㄤ。

青蘿帶霧依松古,綠竹含煙泛水光。

qīng luó dài wù yī sōng gǔ, lǜ zhú hán yān fàn shuǐ guāng。

ㄑㄧㄥ ㄌㄨㄛˊ ㄉㄞˋ ㄨˋ ㄧ ㄙㄨㄥ ㄍㄨˇ, ㄌㄩˋ ㄓㄨˊ ㄏㄢˊ ㄧㄢ ㄈㄢˋ ㄕㄨㄟˇ ㄍㄨㄤ。

書吏優遊山色裡,琴堂閑冷水聲中。

shū lì yōu yóu shān sè lǐ, qín táng xián lěng shuǐ shēng zhōng。

ㄕㄨ ㄌㄧˋ ㄧㄡ ㄧㄡˊ ㄕㄢ ㄙㄜˋ ㄌㄧˇ, ㄑㄧㄣˊ ㄊㄤˊ ㄒㄧㄢˊ ㄌㄥˇ ㄕㄨㄟˇ ㄕㄥ ㄓㄨㄥ。

鐘鳴月下長洲苑,露溼殘花鳥亂啼。

zhōng míng yuè xià cháng zhōu yuàn, lù shī cán huā niǎo luàn tí。

ㄓㄨㄥ ㄇㄧㄥˊ ㄩㄝˋ ㄒㄧㄚˋ ㄔㄤˊ ㄓㄡ ㄩㄢˋ, ㄌㄨˋ ㄕ ㄘㄢˊ ㄏㄨㄚ ㄋㄧㄠˇ ㄌㄨㄢˋ ㄊㄧˊ。

花攢屋上紅珠顆,筍滿籬根紫玉簪。

huā cuán wū shàng hóng zhū kē, sǔn mǎn lí gēn zǐ yù zān。

ㄏㄨㄚ ㄘㄨㄢˊ ㄨ ㄕㄤˋ ㄏㄨㄥˊ ㄓㄨ ㄎㄜ, ㄙㄨㄣˇ ㄇㄢˇ ㄌㄧˊ ㄍㄣ ㄗˇ ㄩˋ ㄗㄢ。

花舞野塘鋪地錦,鳥鳴江樹送春聲。

huā wǔ yě táng pū dì jǐn, niǎo míng jiāng shù sòng chūn shēng。

ㄏㄨㄚ ㄨˇ ㄧㄝˇ ㄊㄤˊ ㄆㄨ ㄉㄧˋ ㄐㄧㄣˇ, ㄋㄧㄠˇ ㄇㄧㄥˊ ㄐㄧㄤ ㄕㄨˋ ㄙㄨㄥˋ ㄔㄨㄣ ㄕㄥ。

白話文翻譯

月亮知道溪水幽靜,常常照入。

雲彩喜愛山高,早晚歸來。

風吹船帆,隨雲捲起。

鳥兒壓彎花枝,低垂覆水。

單人匹馬在路旁乘著月光告別。

一片孤帆在波濤上駛入雲間。

蹴鞠場邊的芳草很短。

鞦韆樹下的落花很多。

看著樹木只愁花兒落盡。

聽著鶯啼不覺馬兒走得慢。

帶著酒樽,以草爲席,情意無窮。

對著流水,看著浮雲,興致盎然。

文場較量不曾讓我愁白眉頭。

醞釀美酒卻常覺自己先臉紅。

風裡傳來一聲自天而降的聲響,

世人都仰頭望向五色祥雲。

仙界的鮮花一別又是三千年,

暮雨已經迷濛了十二座山峯。

滿枝帶著露珠像什麼呢?

曾見它在瓊樓中素麵哭泣。

翠綠的葉子被風吹倒如同剪裁的彩綢。

紅花含著露水好似哭泣的妝容。

青蘿帶著霧氣依附在古松上。

綠竹含著煙靄映著水光。

文書小吏悠閒地游賞在山色里。

琴堂閒靜冷清在水聲之中。

鐘聲在月下的長洲苑響起,

露水打溼殘花,鳥兒亂啼。

花朵攢聚在屋頂像紅色的珠子。

竹筍長滿籬笆根像紫色的玉簪。

花兒在野塘邊飛舞,鋪開一地錦繡。

鳥兒在江邊樹上鳴叫,送走春聲。

英文翻譯

The moon, knowing the stream is quiet, often enters.

Clouds, loving the high mountains, return at dusk.

Wind blows the sail, rolling it up with the clouds.

Birds weigh down flowered branches, bending low over water.

A lone horse parts by the roadside under the moon.

A solitary sail flies into the clouds upon the waves.

By the football field, fragrant grass is short.

Beneath the swing tree, fallen blossoms are many.

Watching the trees, I only fear the flowers will all fall.

Listening to orioles, I don't notice my horse slows.

Carrying wine, reclining on grass, feelings are boundless.

Facing water, watching clouds, my delight is ample.

In literary battles, my brows never turned white.

Brewing wine, I always feel my face reddens first.

A sound falls from the sky within the wind,

All people gaze towards the five-colored clouds.

Immortal flowers part again for three thousand years,

Evening rain has already veiled the twelve peaks.

What are branches full of dew like?

I've seen them weep with plain faces in jade towers.

Green leaves lie in the wind like cut silk.

Red flowers hold dew like tearful makeup.

Green vines with mist cling to ancient pines.

Green bamboos, hazy, reflect water's light.

A clerk wanders leisurely amid mountain hues.

The music hall lies quiet and cool amid water sounds.

Bells chime under the moon in Changzhou Park,

Dew wets fading flowers, birds cry in disorder.

Flowers cluster on the roof like red pearls.

Shoots fill the fence base like purple jade hairpins.

Flowers dance on the wild pond, spreading brocade on ground.

Birds sing in riverside trees, sending off spring's voice.

創作背景

無名氏集句,多描繪自然與閒適生活。

深度解構

這些對句體現了詩人對自然周期與生活韻律的細膩感知。

詩意解析

詩意概括

描繪自然山水間的靜謐景致與閒適生活,展現詩人對田園風光的細膩觀察與恬淡心境。

本詩關鍵詞

靜 · 歸 · 飛 · 露 · 啼 · 閒

《句》主題、情感、意象與語氣

主題: 山水 · 詠物 · 田園

情感: 欣喜 · 惆悵 · 恬淡

意象: 落花 · 芳草 · 帆席 · 花枝 · 溪月 · 山雲

語氣: 抒情 · 素淡 · 清新

格律

仄平平仄平平仄,平仄平平○仄平。
平○○仄平平仄,仄仄平平仄仄平。
仄仄仄仄○仄仄,平○平仄仄平平。
仄仄平平平仄仄,平平仄仄仄平平。
○仄仄平平仄仄,○平仄仄仄○○。
平平仄仄平平仄,仄仄○平○仄平。
平仄仄平平仄仄,仄仄○仄仄平平。
平仄仄平平仄仄,仄平平仄仄平○。
平平仄仄○平仄,仄仄仄平仄仄平。
仄平仄仄○平仄,平仄平平仄仄平。
仄仄仄平○仄仄,平平平仄仄平平。
平平仄仄平平仄,仄仄平平仄仄平。
平仄平平平仄仄,平平平仄仄平○。
平平仄仄○平仄,仄仄平平仄仄平。
平平仄仄平平仄,仄仄平平仄仄平。
平仄仄平○仄仄,仄平平仄仄平平。

本詩為七言絕句(集句),押平聲韻。

無名氏生平簡介

無名氏是中國古代文學中對作者不詳或失傳者的統稱,其作品散見於各類典籍、敦煌遺書、石刻碑銘及民間抄本中。這些作品涵蓋了從先秦至明清的漫長時期,地域分布廣泛,內容多樣,是研究古代社會、民俗與非主流文學的重要材料。它們雖無具體作者可考,卻共同構成了文學史底層的豐富肌理。

瀏覽無名氏全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理