蒼茫枯磧陰雲滿,古木號空晝光短。
雲擁三峰嶽色低,冰堅九曲河聲斷。
浩汗霜風刮天地,溫泉火井無生意。
澤國龍蛇凍不伸,南山瘦柏銷殘翠。
蒼茫枯磧陰雲滿,古木號空晝光短。
雲擁三峰嶽色低,冰堅九曲河聲斷。
浩汗霜風刮天地,溫泉火井無生意。
澤國龍蛇凍不伸,南山瘦柏銷殘翠。
蒼茫的枯寂沙地陰雲密布,
古木在空寂中呼號,白晝短暫。
雲霧簇擁三峯使山色低沉,
寒冰封凍九曲黃河,水聲斷絕。
浩瀚的霜風颳遍天地,
溫泉與火井也失去了生機。
水澤國的龍蛇凍得無法伸展,
南山上瘦削的柏樹殘存的翠色消褪。
Vast, barren sands under full gloomy clouds;
Ancient trees howl at sky, daylight brief.
Clouds embrace three peaks, mountain hues pressed low;
Ice hardens nine bends, river's voice cut off.
Sweeping frosty wind scours heaven and earth;
Hot springs and fire wells show no sign of life.
In marshland, dragons and snakes freeze, cannot stretch;
Southern Hill's gaunt cypress fades its remnant green.
極寫嚴冬酷寒,天地萬物生機凝滯。
描繪極端環境下的生存博弈,凸顯自然法則的嚴酷。
描繪嚴冬時節天地冰封、萬物蕭瑟的荒寒景象
陰雲 · 晝光短 · 河聲斷 · 凍不伸 · 殘翠
本詩為七言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理