濃綠疎莖遶湘水,春風抽出蛟龍尾。
色抱霜花粉黛光,枝撐蜀錦紅霞起。
交戛敲欹無俗聲,滿林風曳刀槍橫。
殷痕苦雨洗不落,猶帶湘娥淚血腥。
嫋娜梢頭掃秋月,影穿林下疑殘雪。
我今慙愧子猷心,解愛此君名不滅。
濃綠疎莖遶湘水,春風抽出蛟龍尾。
色抱霜花粉黛光,枝撐蜀錦紅霞起。
交戛敲欹無俗聲,滿林風曳刀槍橫。
殷痕苦雨洗不落,猶帶湘娥淚血腥。
嫋娜梢頭掃秋月,影穿林下疑殘雪。
我今慙愧子猷心,解愛此君名不滅。
濃綠的竹葉稀疏的竹莖環繞湘水,
春風抽生出蛟龍尾巴般的竹筍。
色澤蘊含著霜花和粉黛的光彩,
枝幹撐起如蜀錦般的紅霞。
竹枝交擊敲打傾斜沒有俗世之聲,
滿林竹子在風中搖曳如刀槍橫陳。
深暗的痕跡苦雨也洗不掉,
還帶著湘妃淚血的腥氣。
裊娜的竹梢掃過秋月,
竹影穿過林下讓人疑是殘雪。
我如今慚愧於王子猷愛竹的真心,
卻也懂得喜愛此君,其名不朽。
Thick green, sparse stems surround the Xiang River,
Spring wind pulls out a dragon's tail.
Its hue holds frosty flowers, powder-and-rouge light,
Branches prop up Shu brocade, red clouds rising.
Clashing, knocking, leaning—no vulgar sound,
The whole grove sways in wind, spears and blades horizontal.
Deep stains bitter rains cannot wash away,
Still carry the Xiang consort's tears, blood's stench.
Graceful tips sweep the autumn moon,
Shadows piercing the woods seem like remnant snow.
I now feel ashamed before Ziyou's heart,
Yet understand loving this gentleman, his name undying.
詠湘竹,關聯舜妃娥皇女英泣血典故。
竹承載著歷史創傷的記憶,成爲文化認同的堅韌符號。
描繪斑竹的形態與色彩,融入湘妃淚染的傳說,表達對竹之高潔品格的讚美。
斑竹 · 春風 · 霜花 · 蜀錦 · 刀槍 · 此君
本詩為七言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理