松亞竹珊珊,心知萬井歡。
山明迷舊逕,溪滿漲新瀾。
客醉瑤臺曙,兵防玉塞寒。
紅樓知有酒,誰肯學袁安。
松亞竹珊珊,心知萬井歡。
山明迷舊逕,溪滿漲新瀾。
客醉瑤臺曙,兵防玉塞寒。
紅樓知有酒,誰肯學袁安。
松樹與竹子姿態美好
心中知曉千家萬戶的歡欣
山色明亮,使人迷失了舊路
溪水滿溢,漲起新的波瀾
客人在瑤台暢飲至天明
士兵戍守著寒冷的玉門關
知道那紅樓中定有美酒
可有誰肯效仿袁安閉門忍飢呢?
Pines and bamboos stand graceful and tall
My heart knows the joy of myriad homes
Bright mountains obscure the old paths
Full streams swell with fresh waves
Guests drunk as dawn breaks on Jade Terrace
Guards defend the cold Jade Pass
Red towers surely have wine
But who would emulate Yuan An's austerity?
無可,唐代詩僧,賈島從弟。
詩中隱含對世俗歡宴與高士清守的治理抉擇。
描繪雪後山川明淨、溪流漲溢的清新景象,同時暗含對宴飲享樂與清貧自守的對比思考。
雪霽 · 客醉 · 兵防 · 飲酒 · 袁安臥雪
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理