作者:無可(唐) 體裁:五言律詩

全唐詩熱度:
★★☆☆☆
無可作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

松亞竹珊珊,心知萬井歡。

sōng yà zhú shān shān, xīn zhī wàn jǐng huān。

ㄙㄨㄥ ㄧㄚˋ ㄓㄨˊ ㄕㄢ ㄕㄢ, ㄒㄧㄣ ㄓ ㄨㄢˋ ㄐㄧㄥˇ ㄏㄨㄢ。

山明迷舊逕,溪滿漲新瀾。

shān míng mí jiù jìng, xī mǎn zhǎng xīn lán。

ㄕㄢ ㄇㄧㄥˊ ㄇㄧˊ ㄐㄧㄡˋ ㄐㄧㄥˋ, ㄒㄧ ㄇㄢˇ ㄓㄤˇ ㄒㄧㄣ ㄌㄢˊ。

客醉瑤臺曙,兵防玉塞寒。

kè zuì yáo tái shǔ, bīng fáng yù sài hán。

ㄎㄜˋ ㄗㄨㄟˋ ㄧㄠˊ ㄊㄞˊ ㄕㄨˇ, ㄅㄧㄥ ㄈㄤˊ ㄩˋ ㄙㄞˋ ㄏㄢˊ。

紅樓知有酒,誰肯學袁安。

hóng lóu zhī yǒu jiǔ, shuí kěn xué yuán ān。

ㄏㄨㄥˊ ㄌㄡˊ ㄓ ㄧㄡˇ ㄐㄧㄡˇ, ㄕㄨㄟˊ ㄎㄣˇ ㄒㄩㄝˊ ㄩㄢˊ ㄢ。

白話文翻譯

松樹與竹子姿態美好

心中知曉千家萬戶的歡欣

山色明亮,使人迷失了舊路

溪水滿溢,漲起新的波瀾

客人在瑤台暢飲至天明

士兵戍守著寒冷的玉門關

知道那紅樓中定有美酒

可有誰肯效仿袁安閉門忍飢呢?

英文翻譯

Pines and bamboos stand graceful and tall

My heart knows the joy of myriad homes

Bright mountains obscure the old paths

Full streams swell with fresh waves

Guests drunk as dawn breaks on Jade Terrace

Guards defend the cold Jade Pass

Red towers surely have wine

But who would emulate Yuan An's austerity?

創作背景

無可,唐代詩僧,賈島從弟。

深度解構

詩中隱含對世俗歡宴與高士清守的治理抉擇。

詩意解析

詩意概括

描繪雪後山川明淨、溪流漲溢的清新景象,同時暗含對宴飲享樂與清貧自守的對比思考。

本詩關鍵詞

雪霽 · 客醉 · 兵防 · 飲酒 · 袁安臥雪

《雪》主題、情感、意象與語氣

主題: 山水 · 詠物 · 宴飲

情感: 欣喜 · 惆悵 · 恬淡

意象: 松竹 · 紅樓 · 玉塞 · 瑤台 · 山徑 · 萬井 · 溪瀾

語氣: 典雅 · 抒情 · 清新

格律

平仄仄平平,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

無可生平簡介

無可,唐代詩僧,生卒年不詳,活躍於中晚唐時期。他是著名詩人賈島的從弟,早年出家爲僧,雲遊四方。其詩名雖不及賈島顯赫,但在當時詩壇亦有一定聲名,尤以五言律詩見長,詩風清冷幽僻,與賈島相近,是唐代僧詩創作的代表人物之一。

瀏覽無可全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理