作者:無可(唐) 體裁:五言律詩

全唐詩熱度:
★★★★☆
無可作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

蘭色結春光,氛氳掩眾芳。

lán sè jié chūn guāng, fēn yūn yǎn zhòng fāng。

ㄌㄢˊ ㄙㄜˋ ㄐㄧㄝˊ ㄔㄨㄣ ㄍㄨㄤ, ㄈㄣ ㄩㄣ ㄧㄢˇ ㄓㄨㄥˋ ㄈㄤ。

過門階露葉,尋澤徑連香。

guò mén jiē lù yè, xún zé jìng lián xiāng。

ㄍㄨㄛˋ ㄇㄣˊ ㄐㄧㄝ ㄌㄨˋ ㄧㄝˋ, ㄒㄩㄣˊ ㄗㄜˊ ㄐㄧㄥˋ ㄌㄧㄢˊ ㄒㄧㄤ。

畹靜風吹亂,亭秋雨引長。

wǎn jìng fēng chuī luàn, tíng qiū yǔ yǐn cháng。

ㄨㄢˇ ㄐㄧㄥˋ ㄈㄥ ㄔㄨㄟ ㄌㄨㄢˋ, ㄊㄧㄥˊ ㄑㄧㄡ ㄩˇ ㄧㄣˇ ㄔㄤˊ。

靈鈞曾采擷,紉珮掛荷裳。

líng jūn céng cǎi xié, rèn pèi guà hé shang。

ㄌㄧㄥˊ ㄐㄩㄣ ㄘㄥˊ ㄘㄞˇ ㄒㄧㄝˊ, ㄖㄣˋ ㄆㄟˋ ㄍㄨㄚˋ ㄏㄜˊ ㄕㄤ˙。

白話文翻譯

蘭花的色澤凝聚著春光,

濃郁的香氣掩蓋了百花芬芳。

走過門前,石階上露出帶露的葉片;

探尋水澤,小徑上香氣相連。

靜謐的蘭圃里,風兒吹亂了花姿;

秋日的亭邊,細雨拉長了幽韻。

屈原曾經採摘過它們,

穿成佩飾掛在荷葉般的衣裳上。

英文翻譯

Orchid hues gather spring's light;

Their rich scent overshadows all blooms.

Passing the gate, dew graces leaves on steps;

Seeking the marsh, paths link with fragrance.

In quiet plots, wind stirs them into disarray;

By autumn pavilions, rain prolongs their grace.

Qu Yuan once plucked them long ago,

To string as pendants on lotus robes.

創作背景

無可詠蘭引屈原事彰其高潔。

深度解構

通過蘭的意象,構建了跨越時空的文化認同紐帶。

詩意解析

詩意概括

描繪蘭花在春光中幽靜綻放的雅致姿態,暗喻高潔品格。

本詩關鍵詞

春光 · 眾芳 · 靈鈞

《蘭》主題、情感、意象與語氣

主題: 山水 · 詠物 · 田園

情感: 虔敬 · 恬淡 · 柔情

意象: 露葉 · 蘭色 · 荷裳

語氣: 典雅 · 素淡 · 清新

格律

平仄仄平平,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

無可生平簡介

無可,唐代詩僧,生卒年不詳,活躍於中晚唐時期。他是著名詩人賈島的從弟,早年出家爲僧,雲遊四方。其詩名雖不及賈島顯赫,但在當時詩壇亦有一定聲名,尤以五言律詩見長,詩風清冷幽僻,與賈島相近,是唐代僧詩創作的代表人物之一。

瀏覽無可全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理