作者:無可(唐) 體裁:五言律詩

全唐詩熱度:
★★☆☆☆
無可作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

東籬搖落後,密豔被寒催。

dōng lí yáo luò hòu, mì yàn bèi hán cuī。

ㄉㄨㄥ ㄌㄧˊ ㄧㄠˊ ㄌㄨㄛˋ ㄏㄡˋ, ㄇㄧˋ ㄧㄢˋ ㄅㄟˋ ㄏㄢˊ ㄘㄨㄟ。

夾雨驚新拆,經霜忽盡開。

jiá yǔ jīng xīn chè, jīng shuāng hū jìn kāi。

ㄐㄧㄚˊ ㄩˇ ㄐㄧㄥ ㄒㄧㄣ ㄔㄜˋ, ㄐㄧㄥ ㄕㄨㄤ ㄏㄨ ㄐㄧㄣˋ ㄎㄞ。

野香盈客袖,禁蘂泛天杯。

yě xiāng yíng kè xiù, jīn ruǐ fàn tiān bēi。

ㄧㄝˇ ㄒㄧㄤ ㄧㄥˊ ㄎㄜˋ ㄒㄧㄡˋ, ㄐㄧㄣ ㄖㄨㄟˇ ㄈㄢˋ ㄊㄧㄢ ㄅㄟ。

不共春蘭竝,悠揚遠蝶來。

bù gòng chūn lán bìng, yōu yáng yuǎn dié lái。

ㄅㄨˋ ㄍㄨㄥˋ ㄔㄨㄣ ㄌㄢˊ ㄅㄧㄥˋ, ㄧㄡ ㄧㄤˊ ㄩㄢˇ ㄉㄧㄝˊ ㄌㄞˊ。

白話文翻譯

東籬邊的花兒凋零之後

濃艷的菊花被寒氣催發。

夾雜著冷雨,花蕾驚裂初綻;

經歷寒霜,忽然間全都盛開。

野外的香氣盈滿了遊人的衣袖;

禁苑般的花蕊仿佛泛動在天界的酒杯中。

它不與春天的蘭花爭艷並列,

悠然搖曳,引得遠處的蝴蝶飛來。

英文翻譯

After the fence-side flowers wither and fall

Their dense beauty is urged by the cold.

Startled by rain, new buds split apart;

Through frost, they suddenly all bloom.

Wild fragrance fills the wanderer's sleeve;

Forbidden petals float in heaven's cup.

Not vying with spring orchids for place,

Their grace draws butterflies from afar.

創作背景

無可詠菊明其孤高晚節。

深度解構

詩人借菊的獨立,完成對生命周期的深刻體認。

詩意解析

詩意概括

描繪秋菊在寒霜中綻放的孤傲姿態,突出其不與春蘭爭艷的隱逸品格。

本詩關鍵詞

搖落 · 悠揚 · 遠蝶

《菊》主題、情感、意象與語氣

主題: 山水 · 詠物 · 田園

情感: 孤寂 · 惆悵 · 恬淡

意象: 寒霜 · 東籬 · 野香

語氣: 典雅 · 素淡 · 清新

格律

平平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

無可生平簡介

無可,唐代詩僧,生卒年不詳,活躍於中晚唐時期。他是著名詩人賈島的從弟,早年出家爲僧,雲遊四方。其詩名雖不及賈島顯赫,但在當時詩壇亦有一定聲名,尤以五言律詩見長,詩風清冷幽僻,與賈島相近,是唐代僧詩創作的代表人物之一。

瀏覽無可全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理