稚子出看莎徑沒,漁翁來報竹橋流。
蹤跡未辭鴛鷺客,夢魂先到鷓鴣村。
稚子出看莎徑沒,漁翁來報竹橋流。
蹤跡未辭鴛鷺客,夢魂先到鷓鴣村。
孩童出門看見莎草小徑被淹沒,
漁翁前來報告竹橋已被水流沖走。
我的行蹤還未辭別那鴛鴦鷺鳥般的友人,
夢魂卻已先到了鷓鴣啼叫的村莊。
A child goes out to find the mossy path submerged.
A fisherman comes to report the bamboo bridge washed away.
My traces have not yet bid farewell to the egret guests.
My dreaming soul has already reached the partridge village.
伍彬,晚唐詩人,仕途失意歸隱。
詩中時空交錯的夢境,暗含對現實歸屬的深層博弈。
描繪雨後溪流漲溢、漁翁報信的田園生活場景,以及詩人對隱逸生活的嚮往。
稚子 · 漁翁 · 夢魂
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理