晨起竹軒外,逍遙清興多。
早涼生戶牖,孤月照關河。
旅食甘藜藿,歸心憶薜蘿。
一尊如有地,放意且狂歌。
晨起竹軒外,逍遙清興多。
早涼生戶牖,孤月照關河。
旅食甘藜藿,歸心憶薜蘿。
一尊如有地,放意且狂歌。
清晨在竹軒外起身,
逍遙自在,清新的興致很多。
早晨的涼意生於門窗之間,
孤獨的月亮照耀著關隘與河流。
旅居在外,甘心以粗茶淡飯爲食;
思歸的心,憶念著故鄉的薜荔與女蘿。
倘若有一方安放酒杯的天地,
定要縱情肆意,放聲高歌!
Rising at dawn outside my bamboo studio,
Carefree, with many a pure delight.
Early coolness enters the windows;
A lone moon shines on passes and rivers.
Traveler's fare, I gladly eat coarse greens;
My heart longs for home, recalling vines and moss.
If only I had a place for a cup of wine,
I'd release my mind and wildly sing!
翁承贊晨起感懷羈旅。
在孤月關河的景象中,透露出對人生歸宿的深刻認知。
清晨獨起,見孤月涼風而生歸隱之思,欲借酒放歌抒懷。
晨起 · 逍遙 · 歸心 · 狂歌
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理