憑軒望秋雨,涼入暑衣清。
極目鳥頻沒,片時雲復輕。
沼萍開更歛,山葉動還鳴。
楚客秋江上,蕭蕭故國情。
憑軒望秋雨,涼入暑衣清。
極目鳥頻沒,片時雲復輕。
沼萍開更歛,山葉動還鳴。
楚客秋江上,蕭蕭故國情。
倚著欄杆眺望秋雨
涼意透入夏衣,頓感清爽
極目遠望,飛鳥頻頻隱沒
片刻之間,雲朵又變得輕盈
池中浮萍綻開又合攏
山中樹葉搖動還發出聲響
我這楚地客子佇立秋江之上
心中縈繞著蕭瑟的故園之情
Leaning on the rail, I gaze at autumn rain,
Coolness enters my summer robe, refreshing.
As far as eye can see, birds vanish frequently,
For a moment, clouds lighten again.
Marsh duckweed opens then closes once more,
Mountain leaves stir and yet sing.
A wanderer from Chu upon the autumn river,
With the soughing feeling for my homeland.
溫庭筠秋日望雨思鄉。
微觀自然動態與宏觀故國情交織,呈現個體在時間週期中的漂泊感。
詩人憑軒觀秋雨,觸景生情,引發對故國的蕭瑟思念。
憑軒 · 極目 · 片時 · 楚客 · 蕭蕭
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理