百舌問花花不語,低迴似恨橫塘雨。
蜂爭粉蘂蝶分香,不似垂楊惜金縷。
願君留得長妖韶,莫逐東風還蕩搖。
秦女含嚬向煙月,愁紅帶露空迢迢。
百舌問花花不語,低迴似恨橫塘雨。
蜂爭粉蘂蝶分香,不似垂楊惜金縷。
願君留得長妖韶,莫逐東風還蕩搖。
秦女含嚬向煙月,愁紅帶露空迢迢。
百舌鳥問花,花卻不說話,
低迴盤旋彷彿怨恨著橫塘的雨。
蜜蜂爭搶花蕊,蝴蝶分取花香,
不像那垂楊珍惜自己的金色柳絲。
願你長久留住妖嬈美好的容顏,
不要追隨東風去飄搖不定。
秦地女子含愁蹙眉望著煙靄中的月亮,
帶著愁緒的紅花沾著露水,徒然遙遠無邊。
The oriole asks the flower, but it stays mute;
Hovering low as if resenting the pondside rain.
Bees vie for pollen, butterflies share the scent,
Unlike the weeping willow that treasures its golden strands.
I wish you could retain your lasting, enchanting grace,
Do not chase the east wind and drift away.
The Qin maiden frowns toward the misty moon,
Sad red blossoms, dew-laden, stretch endlessly.
溫庭筠借春逝抒寫美人遲暮之悲。
詩人以花鳥風雨構建了一個關於認同危機的隱喻場。
借花鳥意象抒寫惜春之情,表達對美好事物易逝的惆悵與挽留之願。
花不語 · 惜春 · 東風蕩搖 · 空迢迢 · 妖韶
本詩為七言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理