菩薩蠻 四

作者:溫庭筠(唐) 體裁:詞

全唐詩熱度:
★★★☆☆
溫庭筠作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

翠翹金縷雙鸂鶒,水文細起春池碧。

cuì qiáo jīn lǚ shuāng xī chì, shuǐ wén xì qǐ chūn chí bì。

ㄘㄨㄟˋ ㄑㄧㄠˊ ㄐㄧㄣ ㄌㄩˇ ㄕㄨㄤ ㄒㄧ ㄔˋ, ㄕㄨㄟˇ ㄨㄣˊ ㄒㄧˋ ㄑㄧˇ ㄔㄨㄣ ㄔˊ ㄅㄧˋ。

池上海棠梨,雨晴紅滿枝。

chí shàng hǎi táng lí, yǔ qíng hóng mǎn zhī。

ㄔˊ ㄕㄤˋ ㄏㄞˇ ㄊㄤˊ ㄌㄧˊ, ㄩˇ ㄑㄧㄥˊ ㄏㄨㄥˊ ㄇㄢˇ ㄓ。

繡衫遮笑靨,菸草黏飛蝶。

xiù shān zhē xiào yè, yān cǎo nián fēi dié。

ㄒㄧㄡˋ ㄕㄢ ㄓㄜ ㄒㄧㄠˋ ㄧㄝˋ, ㄧㄢ ㄘㄠˇ ㄋㄧㄢˊ ㄈㄟ ㄉㄧㄝˊ。

青瑣對芳菲,玉關音信稀。

qīng suǒ duì fāng fēi, yù guān yīn xìn xī。

ㄑㄧㄥ ㄙㄨㄛˇ ㄉㄨㄟˋ ㄈㄤ ㄈㄟ, ㄩˋ ㄍㄨㄢ ㄧㄣ ㄒㄧㄣˋ ㄒㄧ。

白話文翻譯

頭戴翠翹金縷的雙鸂鶒首飾

春池碧水泛起細細波紋

池邊海棠梨樹

雨後天晴,紅花開滿枝頭

用繡衫衣袖遮掩笑靨

如煙的春草粘住了飛舞的蝴蝶

獨對滿園芳菲,身處華屋

玉門關那邊的音信稀少

英文翻譯

Kingfisher-feather ornaments, gold threads, a pair of mandarin ducks

Water ripples finely stir the spring pond's green

On the pond bank, crabapple and pear trees

After rain clears, red blooms fill the branches

Embroidered sleeve hides a smiling dimple

Misty grass clings to fluttering butterflies

Facing the splendor from her ornate gate

News from the Jade Pass is scarce

創作背景

以樂景寫哀思。

深度解構

內外空間的鮮明對比,暗喻了個人情感與家國治理間的疏離。

詩意解析

詩意概括

描繪春日池畔麗人遊春場景,暗含閨中思婦對遠戍玉關之人的思念

本詩關鍵詞

金縷 · 雨晴 · 繡衫 · 笑靨 · 音信稀

《菩薩蠻 四》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠物 · 閨怨 · 愛情

情感: 惆悵 · 柔情 · 幽怨

意象: 玉關 · 鸂鶒 · 春池 · 飛蝶 · 海棠梨

語氣: 清新 · 婉約 · 纏綿

格律

仄平平仄平?仄,仄平仄仄平平仄。
平仄仄平平,仄平平仄平。
仄平平仄仄,平仄平平仄。
平仄仄平○,仄平平仄平。

本詩為詞,押平聲韻。

溫庭筠生平簡介

溫庭筠,本名岐,字飛卿,晚唐時期重要詩人、詞人。其籍貫為太原祁縣,具體生卒年不詳,主要活躍於唐文宗至唐宣宗年間。他是花間詞派的鼻祖,其詞作以穠麗綿密、意象華美著稱,對詞體由民間轉向文人創作、形成獨特審美風格起到了關鍵的奠基作用,與李商隱並稱「溫李」。

瀏覽溫庭筠全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理