作者:溫達(唐) 體裁:五言古詩(聯句)

全唐詩熱度:
★★☆☆☆
溫達作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

三春種樹梅兼李,十月看書雪替螢。

sān chūn zhòng shù méi jiān lǐ, shí yuè kàn shū xuě tì yíng。

ㄙㄢ ㄔㄨㄣ ㄓㄨㄥˋ ㄕㄨˋ ㄇㄟˊ ㄐㄧㄢ ㄌㄧˇ, ㄕˊ ㄩㄝˋ ㄎㄢˋ ㄕㄨ ㄒㄩㄝˇ ㄊㄧˋ ㄧㄥˊ。

原公舊路唯三徑,潘岳新年已二毛。

yuán gōng jiù lù wéi sān jìng, pān yuè xīn nián yǐ èr máo。

ㄩㄢˊ ㄍㄨㄥ ㄐㄧㄡˋ ㄌㄨˋ ㄨㄟˊ ㄙㄢ ㄐㄧㄥˋ, ㄆㄢ ㄩㄝˋ ㄒㄧㄣ ㄋㄧㄢˊ ㄧˇ ㄦˋ ㄇㄠˊ。

山底採薇雲不厭,洞中栽樹鶴先知。

shān dǐ cǎi wēi yún bù yàn, dòng zhōng zāi shù hè xiān zhī。

ㄕㄢ ㄉㄧˇ ㄘㄞˇ ㄨㄟ ㄩㄣˊ ㄅㄨˋ ㄧㄢˋ, ㄉㄨㄥˋ ㄓㄨㄥ ㄗㄞ ㄕㄨˋ ㄏㄜˋ ㄒㄧㄢ ㄓ。

白話文翻譯

三春時節種下梅樹和李樹,

十月里借著雪光讀書,替代了螢火。

原公的舊居只剩三條小徑,

潘岳新年伊始已生白髮。

在山腳採薇,流雲相伴不厭;

於洞中栽樹,仙鶴預先知曉。

英文翻譯

In spring, plant trees of plum and pear;

In October, read by snow, not firefly light.

Yuan's old path is but three trails;

Pan Yue, in new year, hair already greying.

Gather ferns at mountain's base, clouds never tire;

Plant trees in the cave, the crane knows first.

創作背景

唐代詩人溫達的聯句作品。

深度解構

以時序更迭與人事代謝,揭示了生命周期的自然法則。

詩意解析

詩意概括

通過四季景物變換與歷史典故,表達對隱逸生活的嚮往與時光流逝的感慨。

本詩關鍵詞

種樹 · 看書 · 雲不厭 · 鶴先知 · 舊路 · 新年

《句》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 山水 · 田園

情感: 惆悵 · 恬淡 · 悵惘

意象: 二毛 · · 梅李 · 三徑 · 採薇 · 雪螢 · 栽樹

語氣: 典雅 · 素淡 · 清新

格律

○平仄仄平○仄,仄仄○平仄仄平。
平平仄仄仄○仄,平仄平平仄仄平。
平仄仄平平仄仄,仄○○仄仄平平。

本詩為五言古詩(聯句),押平聲韻。

溫達生平簡介

溫達,唐代文人,生卒年及籍貫均不詳,僅有零星詩句傳世,未見完整詩篇。其生平事跡在正史及主流文學史料中均無明確記載,屬於唐代文學史上極為冷門的文人,流傳度極低。

瀏覽溫達全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理