銅儀一夜變葭灰,暖律還吹嶺上梅。
已喜漢官今再覩,更驚堯曆又重開。
窗中遠岫青如黛,門外長江綠似苔。
誰念閉關張仲蔚,滿庭春雨長蒿萊。
銅儀一夜變葭灰,暖律還吹嶺上梅。
已喜漢官今再覩,更驚堯曆又重開。
窗中遠岫青如黛,門外長江綠似苔。
誰念閉關張仲蔚,滿庭春雨長蒿萊。
銅壺滴漏中的葭灰一夜之間已飛變,
應和暖氣的律管又吹拂著嶺上的梅花。
已欣喜於今日能重見漢家官員的威儀,
更驚嘆如堯時般的曆法盛世再度開啓。
窗中所見遠山青翠如女子的黛眉,
門外長江水色碧綠好似青苔。
誰還會惦念那閉門不出的高士張仲蔚,
他滿院的春雨中只生長著叢叢蒿萊。
The bronze clepsydra's ash changed overnight,
The warm pitch-pipes blow on the mume by the height.
Glad to see Han officials once more appear,
Astonished that Yao's calendar's new year.
Green as eyebrow paint, distant peaks from the pane,
Like moss, the long river's hue outside the domain.
Who recalls Zhang Zhongwei in seclusion's state?
Spring rain fills his court, weeds proliferate.
韋莊於唐亡後入蜀,見前朝文物。
詩中暗含對歷史周期更迭的深刻認知與認同焦慮。
通過銅儀測候、節令更迭的描寫,表達對朝代更替、時光流轉的感慨,隱含對隱逸生活的悵惘。
節令 · 漢官 · 堯曆 · 閉關 · 春雨
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理