洛陽城裡春光好,洛陽才子他鄉老。
柳暗魏王堤,此時心轉迷。
桃花春水淥,水上鴛鴦浴。
凝恨對殘暉,憶君君不知。
洛陽城裡春光好,洛陽才子他鄉老。
柳暗魏王堤,此時心轉迷。
桃花春水淥,水上鴛鴦浴。
凝恨對殘暉,憶君君不知。
洛陽城裡春光美好,
洛陽的才子卻在他鄉衰老。
魏王堤上柳色深暗,
此時心中反而迷亂。
桃花映著碧綠的春水,
水面上鴛鴦在沐浴嬉戲。
我凝聚著愁恨面對殘陽餘暉,
思念著你啊你卻不知道。
In Luoyang city, spring scenery is fine,
But its talented son grows old in a land not mine.
Willows shade the Weiwang Dyke, dim and deep,
My heart at this moment turns to a confused heap.
Peach blossoms bloom o'er the green spring tide,
On the water, mandarin ducks bathe side by side.
I gaze at the fading sunset, my sorrow congealed,
Missing you, but you remain unaware, my love concealed.
韋莊早年居洛陽,後因戰亂漂泊江南、蜀中。
以他鄉之老對故園之好,暗含對文化認同的深切追索。
洛陽才子客居他鄉,面對春光追憶故人而心生悵惘。
他鄉老 · 心轉迷 · 凝恨 · 憶君
本詩為詞,押平聲韻。
東山書院編輯整理