含香高步已難陪,鶴到清霄勢未回。
遇物旋添芳草句,逢春寧滯碧雲才。
微紅幾處花心吐,嫩綠誰家柳眼開。
卻去金鑾為近侍,便辭鷗鳥不歸來。
含香高步已難陪,鶴到清霄勢未回。
遇物旋添芳草句,逢春寧滯碧雲才。
微紅幾處花心吐,嫩綠誰家柳眼開。
卻去金鑾為近侍,便辭鷗鳥不歸來。
您如含香尚書般的高雅步態我已難以追隨,
似仙鶴直上清霄一去不返。
感遇外物便即刻增添如芳草般的美句,
逢此春時豈會埋沒您高如碧雲的才華?
幾處花兒吐露出微紅的花心,
誰家柳樹綻開了嫩綠如眼的柳芽?
您卻前往金鑾殿擔任近侍之職,
就此辭別了江海的鷗鳥不再歸來。
Your fragrant, lofty steps I can't keep pace,
Like a crane soaring to the sky, leaving no trace.
Touching things, you add verses of sweet grass,
Meeting spring, how could your cloud-piercing talent pass?
In a few spots, faint red from flower hearts spills,
At whose house do the tender green willow eyes unseal?
Yet you left for the golden palace to serve the throne,
Bidding farewell to gulls, never to return home.
韋莊贈別一位即將入朝為官的高雅友人。
在個人才華與廟堂治理的博弈中,暗含對自由身份的追憶。
詩人以含香自喻,表達雖得近侍之職卻懷念自由隱逸的矛盾心境。
高步難陪 · 清霄未回 · 辭鷗不歸
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理