過揚州

作者:韋莊(唐) 體裁:七言律詩

全唐詩熱度:
★★★★☆
韋莊作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

當年人未識兵戈,處處青樓夜夜歌。

dāng nián rén wèi shí bīng gē, chù chù qīng lóu yè yè gē。

ㄉㄤ ㄋㄧㄢˊ ㄖㄣˊ ㄨㄟˋ ㄕˊ ㄅㄧㄥ ㄍㄜ, ㄔㄨˋ ㄔㄨˋ ㄑㄧㄥ ㄌㄡˊ ㄧㄝˋ ㄧㄝˋ ㄍㄜ。

花發洞中春日永,月明衣上好風多。

huā fā dòng zhōng chūn rì yǒng, yuè míng yī shàng hǎo fēng duō。

ㄏㄨㄚ ㄈㄚ ㄉㄨㄥˋ ㄓㄨㄥ ㄔㄨㄣ ㄖˋ ㄩㄥˇ, ㄩㄝˋ ㄇㄧㄥˊ ㄧ ㄕㄤˋ ㄏㄠˇ ㄈㄥ ㄉㄨㄛ。

淮王去後無雞犬,煬帝歸來葬綺羅。

huái wáng qù hòu wú jī quǎn, yáng dì guī lái zàng qǐ luó。

ㄏㄨㄞˊ ㄨㄤˊ ㄑㄩˋ ㄏㄡˋ ㄨˊ ㄐㄧ ㄑㄩㄢˇ, ㄧㄤˊ ㄉㄧˋ ㄍㄨㄟ ㄌㄞˊ ㄗㄤˋ ㄑㄧˇ ㄌㄨㄛˊ。

二十四橋空寂寂,綠楊摧折舊官河。

èr shí sì qiáo kōng jì jì, lǜ yáng cuī shé jiù guān hé。

ㄦˋ ㄕˊ ㄙˋ ㄑㄧㄠˊ ㄎㄨㄥ ㄐㄧˋ ㄐㄧˋ, ㄌㄩˋ ㄧㄤˊ ㄘㄨㄟ ㄕㄜˊ ㄐㄧㄡˋ ㄍㄨㄢ ㄏㄜˊ。

白話文翻譯

當年的人們還未見識過戰爭,

處處青樓夜夜笙歌。

洞中花開,春日漫長,

月光灑在衣上,和風習習。

淮南王劉安去後,雞犬皆無,

隋煬帝魂歸,埋葬於綺羅叢中。

二十四橋空空蕩蕩,一片寂寥,

綠楊摧折在舊日的官河旁。

英文翻譯

In those years, people knew not of war,

Green mansions sang night after night everywhere.

Flowers bloomed in caves, spring days seemed eternal,

Moonlight on robes, gentle breezes abundant.

After Prince of Huai left, no fowl or dog remained,

Emperor Yang returned, buried amidst silks and satins.

The Twenty-four Bridges stand empty and silent,

Green willows broken along the old imperial canal.

創作背景

韋莊過揚州感懷盛衰。

深度解構

極寫昔盛今衰,揭示了權力博弈下繁華終歸虛無的必然。

詩意解析

詩意概括

描繪揚州從昔日繁華到戰亂後荒涼的景象,抒發歷史興亡之感。

本詩關鍵詞

兵戈 · 空寂寂 · 摧折

《過揚州》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 懷古 · 詠史

情感: 孤寂 · 惆悵 · 悲涼

意象: 青樓 · 綠楊 · 官河

語氣: 典雅 · 沉鬱 · 婉約

格律

平平平仄仄平平,仄仄平平仄仄平。
平仄仄平平仄仄,仄平仄仄仄平平。
平平仄仄平平仄,平仄平平仄仄平。
仄仄仄平平仄仄,仄平平仄仄平平。

本詩為七言律詩,押平聲韻。

韋莊生平簡介

韋莊(約836年—910年),字端己,京兆杜陵(今陝西西安)人,唐末五代著名詩人、詞人。他出身世家,早年屢試不第,中年因黃巢之亂流寓江南,晚年入蜀輔佐王建建立前蜀,官至宰相。其詩以長篇敘事詩《秦婦吟》聞名,詞則與溫庭筠並稱「溫韋」,是花間派代表作家,詞風清麗疏朗,對後世詞壇影響深遠。

瀏覽韋莊全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理