不寐天將曉,心勞轉似灰。
蚊吟頻到耳,鼠鬬競緣臺。
戶闇知蟾落,林喧覺雨來。
馬嘶朝客過,知是禁門開。
不寐天將曉,心勞轉似灰。
蚊吟頻到耳,鼠鬬競緣臺。
戶闇知蟾落,林喧覺雨來。
馬嘶朝客過,知是禁門開。
徹夜未眠天將破曉
心力交瘁意冷如灰
蚊蟲低吟頻頻入耳
老鼠爭鬥競相攀台
門戶昏暗方知月落
林間喧鬧察覺雨來
馬兒嘶鳴朝客經過
便知那是宮門已開
Sleepless, dawn is near.
My weary heart turns to ashes.
Mosquito hums frequent my ears.
Rats fight, scrambling on the terrace.
Darkened door tells the moon has set.
Woods' clamor foretells rain's approach.
Horses neigh as morning courtiers pass.
I know the palace gates have opened.
韋莊長安任職時夜值感懷。
失眠的焦灼映射出權力中心的治理壓力與個體耗竭。
描寫詩人徹夜未眠的焦躁心境與拂曉時分的官衙景象
不寐 · 心勞 · 天曉 · 朝客 · 戶暗 · 林喧
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理