受降臨軹道,爭長趣鴻門。
驅傳渭橋上,觀兵細柳屯。
夜宴經柏谷,朝遊出杜原。
終藉叔孫禮,方知皇帝尊。
受降臨軹道,爭長趣鴻門。
驅傳渭橋上,觀兵細柳屯。
夜宴經柏谷,朝遊出杜原。
終藉叔孫禮,方知皇帝尊。
(漢高祖)在軹道接受秦王子嬰投降,
(楚漢)爭雄競逐於鴻門。
驅馳車駕於渭橋之上,
檢閱軍隊在細柳營中。
夜宴經過柏谷之地,
晨游出自杜原之野。
最終憑藉叔孫通制定的禮儀,
方才知曉皇帝尊嚴之所在。
Accepting surrender at Zhidao,
Vying for supremacy at Hongmen.
Riding post to the Wei Bridge,
Reviewing troops at Xiliu garrison.
Night feasts passing through Baigu,
Morning excursions out of Duyuan.
Ultimately, by relying on Shusun's rites,
Did they come to know the emperor's dignity.
魏徵借西漢典故諷諫唐太宗須重禮制。
詩中歷史場景的並置,實爲對當下權力博弈的隱喻與規訓。
通過西漢歷史典故的鋪陳,展現禮儀制度對確立帝王權威的重要性。
受降 · 觀兵 · 夜宴 · 朝游 · 叔孫禮 · 皇帝尊
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理