結髮屢辭秩,立身本疎慢。
今得罷守歸,幸無世欲患。
棲止且偏僻,嬉遊無早晏。
逐兔上坡岡,捕魚緣赤澗。
高歌意氣在,貰酒貧居慣。
時啟北窗扉,豈將文墨間。
結髮屢辭秩,立身本疎慢。
今得罷守歸,幸無世欲患。
棲止且偏僻,嬉遊無早晏。
逐兔上坡岡,捕魚緣赤澗。
高歌意氣在,貰酒貧居慣。
時啟北窗扉,豈將文墨間。
自成年起屢次辭去官職,立身處世本就疏懶散漫。
如今得以罷官歸來,慶幸沒有世俗欲望的禍患。
棲身之地暫且偏僻,嬉戲遊玩不分早晚。
追逐野兔跑上山岡,沿著赤澗捕魚。
放聲高歌,意氣仍在;賒酒來飲,貧居已成習慣。
時常打開北面的窗扉,豈願將自己拘束在文墨之間?
Since youth, I've often declined posts; my nature is aloof and slow.
Now I return, having quit my post, fortunate to be free of worldly desires.
My dwelling is remote, I play and roam without regard for time.
Chasing hares up the slopes, fishing along the red-stream ravine.
Loud songs, my spirit high; buying wine on credit, used to poor living.
Sometimes I open the north window, how could I be confined to ink and writing?
韋應物辭官後野居生活自述。
疏離主流治理體系,在自然博弈中確立個體認同。
詩人辭官歸隱後,在偏僻鄉野過著自由閒適的生活,表達了對世俗紛擾的疏離與對田園生活的滿足。
辭秩 · 疏慢 · 嬉遊 · 高歌 · 貰酒
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理