還同一葉落,對此孤鏡曉。
絲縷乍難分,楊花復相遶。
時役人易衰,吾年白猶少。
還同一葉落,對此孤鏡曉。
絲縷乍難分,楊花復相遶。
時役人易衰,吾年白猶少。
白髮如同落葉一般,
清晨獨對孤鏡時發現。
髮絲初白難以分辨,
又像楊花般纏繞紛亂。
時勢勞役使人容易衰老,
但我年紀尚輕卻已生白髮。
Just like a single leaf that falls,
Before this lonely mirror at dawn, I see.
The silver strands are hard to tell apart at all,
Like willow catkins tangled endlessly.
Toil and time make a man age fast,
Yet my white hairs are few, for now at least.
韋應物對鏡見白髮,嘆年華易逝。
通過白髮意象,觸及個體在時間周期中的脆弱認同。
詩人對鏡見白髮初生,感嘆時光流逝與人生易老。
時光 · 衰老 · 鏡中 · 落葉 · 絲縷
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理