掬土移山望山盡,投石填海望海滿。
持索捕風幾時得,將刀斫水幾時斷。
未若不相知,中心萬仞何由款。
掬土移山望山盡,投石填海望海滿。
持索捕風幾時得,將刀斫水幾時斷。
未若不相知,中心萬仞何由款。
手捧泥土移山盼望山被移盡,
投擲石塊填海盼望海被填滿。
拿著繩索捕捉風何時能獲得,
提起刀砍劈流水何時能斬斷。
還不如當初互不相知,
內心隔著萬仞高牆如何能坦誠相見?
Hands scoop earth to move mountains, hoping they'll end,
Toss stones to fill the sea, hoping it'll be full.
Hold a rope to catch the wind—when will you succeed?
Take a knife to chop water—when will it be cut?
Better not to have known each other at all,
How then to unburden a heart ten thousand fathoms tall?
韋應物以比喻抒發人際隔閡難通的感慨。
通過一系列荒誕比喻,深刻揭示了人際認知難以逾越的溝通壁壘。
以移山填海、捕風斫水等徒勞之舉,喻指人與人之間難以消除的隔閡與無法溝通的困境。
移山 · 填海 · 捕風 · 斫水 · 不相知 · 中心
本詩為雜言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理