酒肆行

作者:韋應物(唐) 體裁:七言古詩

全唐詩熱度:
★★☆☆☆
韋應物作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

豪家沽酒長安陌,一旦起樓高百尺。

háo jiā gū jiǔ cháng ān mò, yī dàn qǐ lóu gāo bǎi chǐ。

ㄏㄠˊ ㄐㄧㄚ ㄍㄨ ㄐㄧㄡˇ ㄔㄤˊ ㄢ ㄇㄛˋ, ㄧ ㄉㄢˋ ㄑㄧˇ ㄌㄡˊ ㄍㄠ ㄅㄞˇ ㄔˇ。

碧疏玲瓏含春風,銀題彩幟邀上客。

bì shū líng lóng hán chūn fēng, yín tí cǎi zhì yāo shàng kè。

ㄅㄧˋ ㄕㄨ ㄌㄧㄥˊ ㄌㄨㄥˊ ㄏㄢˊ ㄔㄨㄣ ㄈㄥ, ㄧㄣˊ ㄊㄧˊ ㄘㄞˇ ㄓˋ ㄧㄠ ㄕㄤˋ ㄎㄜˋ。

迴瞻丹鳳闕,直視樂遊苑。

huí zhān dān fèng què, zhí shì lè yóu yuàn。

ㄏㄨㄟˊ ㄓㄢ ㄉㄢ ㄈㄥˋ ㄑㄩㄝˋ, ㄓˊ ㄕˋ ㄌㄜˋ ㄧㄡˊ ㄩㄢˋ。

四方稱賞名已高,五陵車馬無近遠。

sì fāng chēng shǎng míng yǐ gāo, wǔ líng chē mǎ wú jìn yuǎn。

ㄙˋ ㄈㄤ ㄔㄥ ㄕㄤˇ ㄇㄧㄥˊ ㄧˇ ㄍㄠ, ㄨˇ ㄌㄧㄥˊ ㄔㄜ ㄇㄚˇ ㄨˊ ㄐㄧㄣˋ ㄩㄢˇ。

晴景悠揚三月天,桃花飄俎柳垂筵。

qíng jǐng yōu yáng sān yuè tiān, táo huā piāo zǔ liǔ chuí yán。

ㄑㄧㄥˊ ㄐㄧㄥˇ ㄧㄡ ㄧㄤˊ ㄙㄢ ㄩㄝˋ ㄊㄧㄢ, ㄊㄠˊ ㄏㄨㄚ ㄆㄧㄠ ㄗㄨˇ ㄌㄧㄡˇ ㄔㄨㄟˊ ㄧㄢˊ。

繁絲急管一時合,他壚鄰肆何寂然。

fán sī jí guǎn yī shí hé, tā lú lín sì hé jì rán。

ㄈㄢˊ ㄙ ㄐㄧˊ ㄍㄨㄢˇ ㄧ ㄕˊ ㄏㄜˊ, ㄊㄚ ㄌㄨˊ ㄌㄧㄣˊ ㄙˋ ㄏㄜˊ ㄐㄧˋ ㄖㄢˊ。

主人無厭且專利,百斛須臾一壺費。

zhǔ rén wú yàn qiě zhuān lì, bǎi hú xū yú yī hú fèi。

ㄓㄨˇ ㄖㄣˊ ㄨˊ ㄧㄢˋ ㄑㄧㄝˇ ㄓㄨㄢ ㄌㄧˋ, ㄅㄞˇ ㄏㄨˊ ㄒㄩ ㄩˊ ㄧ ㄏㄨˊ ㄈㄟˋ。

初醲後薄為大偷,飲者知名不知味。

chū nóng hòu báo wèi dà tōu, yǐn zhě zhī míng bù zhī wèi。

ㄔㄨ ㄋㄨㄥˊ ㄏㄡˋ ㄅㄠˊ ㄨㄟˋ ㄉㄚˋ ㄊㄡ, ㄧㄣˇ ㄓㄜˇ ㄓ ㄇㄧㄥˊ ㄅㄨˋ ㄓ ㄨㄟˋ。

深門潛醞客來稀,終歲醇醲味不移。

shēn mén qián yùn kè lái xī, zhōng suì chún nóng wèi bù yí。

ㄕㄣ ㄇㄣˊ ㄑㄧㄢˊ ㄩㄣˋ ㄎㄜˋ ㄌㄞˊ ㄒㄧ, ㄓㄨㄥ ㄙㄨㄟˋ ㄔㄨㄣˊ ㄋㄨㄥˊ ㄨㄟˋ ㄅㄨˋ ㄧˊ。

長安酒徒空擾擾,路傍過去那得知。

cháng ān jiǔ tú kōng rǎo rǎo, lù bàng guò qù nǎ dé zhī。

ㄔㄤˊ ㄢ ㄐㄧㄡˇ ㄊㄨˊ ㄎㄨㄥ ㄖㄠˇ ㄖㄠˇ, ㄌㄨˋ ㄅㄤˋ ㄍㄨㄛˋ ㄑㄩˋ ㄋㄚˇ ㄉㄜˊ ㄓ。

白話文翻譯

富豪之家在長安街巷賣酒,

一天建起百尺高的酒樓。

碧色疏窗玲瓏剔透含著春風,

銀字匾額彩色旗幟招引貴客。

回頭瞻望丹鳳宮闕,

直視著樂遊原園林。

四方稱賞名聲已高,

五陵豪貴的車馬不論遠近都來。

晴朗風光悠揚的三月天,

桃花飄落俎案,柳枝低垂筵席。

繁弦急管一時合奏,

別的酒壚鄰店為何寂靜無聲。

主人貪得無厭且專營牟利,

百斛糧食頃刻間耗於一壺酒。

初釀濃烈後變淡薄是大偷減,

飲酒的人只知名聲不知真味。

深院秘密釀酒客人稀少,

終年醇厚的味道始終不變。

長安的酒徒徒然紛擾,

路人經過哪裡能夠知曉。

英文翻譯

A rich house sells wine on Chang'an's road,

Once built a tower, a hundred feet high.

Green lattices, delicate, hold spring breeze,

Silver plaques, bright banners, invite noble guests.

Looking back at the Phoenix Palace,

Gazing straight at the Pleasure Park.

Praised from all sides, fame already high,

Carriages from noble tombs come from far and near.

A bright, gentle scene in the March sky,

Peach blossoms drift over plates, willows droop by feasts.

Complex strings, urgent pipes, all join at once,

Other taverns, neighboring shops, how quiet they are.

The owner, insatiable, seeks monopoly profit,

A hundred bushels spent in a moment for one pot.

Strong at first, then weak—a grand theft,

Drinkers know the name but not the taste.

Deep gates, hidden brewing, few guests come,

All year the mellow flavor never changes.

Chang'an's drinkers bustle in vain,

Passing by the roadside, how could they know?

創作背景

韋應物諷喻長安酒市壟斷與偽劣。

深度解構

詩作揭示了商業壟斷對市場週期的扭曲效應。

詩意解析

詩意概括

描繪長安豪家酒肆的奢華經營與酒徒紛擾,暗諷商人唯利是圖、飲者徒慕虛名的社會風氣。

本詩關鍵詞

酒肆 · 專利 · 醇醲

《酒肆行》主題、情感、意象與語氣

主題: 政治 · 詠物 · 宴飲

情感: 沉鬱 · 悵惘 · 憂憤

意象: 桃花 · 高樓 · 車馬

語氣: 典雅 · 素淡 · 婉約

格律

平平平仄○平仄,仄仄仄平平仄仄。
仄○平平平平平,平○仄仄平仄仄。
平平平仄仄,仄仄仄平仄。
仄平○仄平仄平,仄平平仄平仄仄。
平仄平平○仄平,平平平仄仄平平。
平平仄仄仄平仄,平平平仄平仄平。
仄平平仄○平仄,仄仄平平仄平仄。
平平仄仄平仄平,仄仄平平仄平仄。
○平仄?仄平平,平仄平平仄仄平。
○平仄平○仄仄,仄仄○仄仄仄平。

本詩為七言古詩,押平聲韻。

韋應物生平簡介

韋應物(約737-792),京兆杜陵(今陝西西安)人,中唐著名詩人。他出身關中望族,早年以門蔭入仕,歷經玄宗、肅宗、代宗、德宗四朝,官至蘇州刺史,世稱“韋蘇州”。其詩以山水田園題材著稱,風格簡淡秀朗,語言洗練自然,與王維、孟浩然、柳宗元並稱“王孟韋柳”,是中唐山水田園詩派的重要代表。

瀏覽韋應物全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理