寇賊起東山,英俊方未閑。
聞君新應募,籍籍動京關。
出身文翰場,高步不可攀。
青袍未及解,白羽插腰間。
昔為瓊樹枝,今有風霜顏。
秋郊細柳道,走馬一夕還。
丈夫當為國,破敵如摧山。
何必事州府,坐使鬢毛斑。
寇賊起東山,英俊方未閑。
聞君新應募,籍籍動京關。
出身文翰場,高步不可攀。
青袍未及解,白羽插腰間。
昔為瓊樹枝,今有風霜顏。
秋郊細柳道,走馬一夕還。
丈夫當為國,破敵如摧山。
何必事州府,坐使鬢毛斑。
盜寇在東山興起
英才俊傑正不得空閑
聽說您新近應徵入伍
聲名籍籍震動京城關隘
您出身於文墨之場
步伐高遠令人難以企及
青色的官袍還來不及脫下
白色的羽箭已插在腰間
昔日您是玉樹瓊枝般的人物
如今臉上已有風霜之色
在秋日的郊外細柳道上
您騎馬奔馳一夜便回還
大丈夫理應為國效力
擊破敵軍如同摧毀山嶽
何必一定要在州府中任職
空坐著任憑鬢髮斑白?
Bandits rise in the eastern hills
Heroes and talents have no leisure.
Hearing you newly answered the call to arms
Your fame stirs the capital's gates.
You emerged from the arena of letters
Your lofty stride cannot be matched.
The blue robe of office not yet removed
A white-feathered arrow inserted at your waist.
Once you were a branch of jasper tree
Now you bear a face of wind and frost.
On the autumn outskirts, the road by slender willows
Galloping back on your horse in a single night.
A true man should serve his country
Shattering the foe like toppling mountains.
Why must one serve in prefectural offices
Sitting until hair at the temples turns grey?
韋應物勉勵從軍友人暢當之作。
詩歌頌揚了從文士到戰士的轉型,體現了精英在時代變局中的主動博弈精神。
詩人勉勵友人投筆從戎報效國家,表達對建功立業的嚮往和對文職虛耗青春的反思。
應募 · 破敵 · 鬢毛斑
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理