歲月轉蕪漫,形影長寂寥。
髣髴覯微夢,感嘆起中宵。
綿思靄流月,驚魂颯廻飆。
誰念茲夕永,坐令顏鬢凋。
歲月轉蕪漫,形影長寂寥。
髣髴覯微夢,感嘆起中宵。
綿思靄流月,驚魂颯廻飆。
誰念茲夕永,坐令顏鬢凋。
歲月變得荒蕪漫長。
形單影隻,長久寂寞。
仿佛見到了一個微茫的夢。
感嘆從半夜升起。
綿長的思緒如霧遮蔽流動的月光。
驚魂在迴旋的狂風中顫慄。
有誰在意這夜晚如此漫長?
徒然令容顏鬢髮凋零。
Years and months turn desolate and vast.
My form and shadow long lonely.
Vaguely I glimpse a faint dream.
Sighs arise in the midnight.
Endless thoughts mist the flowing moon.
My startled soul shivers in the whirlwind.
Who cares that this night is so long?
It merely makes my face and temples fade.
韋應物中夜感夢,自傷衰老。
微夢與長夜的對照,是對生命治理失效的無聲嘆息。
詩人深夜感夢,慨嘆歲月流逝、容顏衰老的孤寂心境。
歲月 · 寂寥 · 顏鬢凋
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理