杳杳日雲夕,鬱結誰為開。
單衾自不暖,霜霰已皚皚。
晚歲淪夙志,驚鴻感深哀。
深哀當何為,桃李忽凋摧。
幃悵徒自設,冥寞豈復來。
平生雖恩重,遷去託窮埃。
抱此女曹恨,顧非高世才。
振衣中夜起,河漢尚裴回。
杳杳日雲夕,鬱結誰為開。
單衾自不暖,霜霰已皚皚。
晚歲淪夙志,驚鴻感深哀。
深哀當何為,桃李忽凋摧。
幃悵徒自設,冥寞豈復來。
平生雖恩重,遷去託窮埃。
抱此女曹恨,顧非高世才。
振衣中夜起,河漢尚裴回。
日色昏暗,已近黃昏,心中鬱結誰能解開?
單薄的被子自然不暖,霜雪已皚皚一片。
晚年沉淪了平素的志向,驚飛的鴻雁觸動深切的悲哀。
深切的悲哀又能如何?桃李之花忽然凋零摧折。
空自設置下悵惘的帷帳,幽冥寂寥之人豈會再來?
平生雖然恩情深重,逝去後只能託身於塵壤窮埃。
心懷對兒女的這份憾恨,自知並非超脫塵世的高才。
半夜振衣起身,只見銀河仍在空中徘徊。
Dim, dim, the day says it's dusk,
Melancholy, who can unravel?
A single quilt brings no warmth,
Frost and sleet already gleam white.
Later years drown long-held aspirations,
Startled swans stir deep sorrow's might.
Deep sorrow, what is to be done?
Peach and plum suddenly wither and blight.
Vainly I set up the mourning tent,
Silent and dark, will she ever return to sight?
Though in life her kindness was profound,
Departing, she's entrusted to the barren dust's plight.
Holding this regret for my children,
I know I lack transcendent talent's height.
Shaking my robe, I rise at midnight,
The Milky Way still lingers, turning in its flight.
韋應物冬夜不寐,感懷亡妻,自傷身世。
在生命周期的寒冬里,個人抱負的沉淪與家庭責任的認知形成深刻張力。
冬夜獨處,霜寒衾冷,感懷壯志未酬、時光流逝的深哀。
冬夜 · 驚鴻 · 振衣
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理