晚投南村

作者:衛葉(唐) 體裁:五言律詩

全唐詩熱度:
★★★☆☆
衛葉作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

客行逢日暮,原野散秋暉。

kè xíng féng rì mù, yuán yě sàn qiū huī。

ㄎㄜˋ ㄒㄧㄥˊ ㄈㄥˊ ㄖˋ ㄇㄨˋ, ㄩㄢˊ ㄧㄝˇ ㄙㄢˋ ㄑㄧㄡ ㄏㄨㄟ。

南陌人初斷,西林鳥盡歸。

nán mò rén chū duàn, xī lín niǎo jìn guī。

ㄋㄢˊ ㄇㄛˋ ㄖㄣˊ ㄔㄨ ㄉㄨㄢˋ, ㄒㄧ ㄌㄧㄣˊ ㄋㄧㄠˇ ㄐㄧㄣˋ ㄍㄨㄟ。

暗蓬沙上轉,寒葉月中飛。

àn péng shā shàng zhuǎn, hán yè yuè zhōng fēi。

ㄢˋ ㄆㄥˊ ㄕㄚ ㄕㄤˋ ㄓㄨㄢˇ, ㄏㄢˊ ㄧㄝˋ ㄩㄝˋ ㄓㄨㄥ ㄈㄟ。

村落無多在,聲聲近擣衣。

cūn luò wú duō zài, shēng shēng jìn dǎo yī。

ㄘㄨㄣ ㄌㄨㄛˋ ㄨˊ ㄉㄨㄛ ㄗㄞˋ, ㄕㄥ ㄕㄥ ㄐㄧㄣˋ ㄉㄠˇ ㄧ。

白話文翻譯

旅途中正逢日落時分。

原野上灑滿秋日餘暉。

南邊小路上行人初斷。

西邊林子裡鳥兒都已歸巢。

昏暗的蓬草在沙地上翻滾。

寒葉在月光下飛舞。

前方的村落已沒有多少,

一聲聲搗衣聲越來越近。

英文翻譯

Traveler meets the dusk.

Autumn light scatters over plain.

The south path, people first cease.

Western woods, birds all return.

Dark tumbleweeds roll on sand.

Cold leaves fly under the moon.

Few villages remain ahead,

Nearby, sounds of pounding clothes.

創作背景

秋日暮色,旅人投宿。

深度解構

描繪蕭瑟秋景,暗含個體在時間周期中的孤寂與漂泊。

詩意解析

詩意概括

描繪秋日暮色中旅人投宿南村所見原野蕭瑟、人鳥歸盡的景象

本詩關鍵詞

日暮 · 客行 · 鳥盡歸 · 村落

《晚投南村》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 山水 · 田園

情感: 孤寂 · 惆悵 · 沉鬱

意象: 寒葉 · 西林 · 原野 · 擣衣 · 秋暉

語氣: 沉鬱 · 素淡 · 清新

格律

仄平平仄仄,平仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

衛葉生平簡介

衛葉,唐代詩人,生卒年及籍貫均不詳,僅知其為唐時人。其生平事跡在史籍中記載極少,僅憑《全唐詩》中收錄的《晚投南村》等少量詩作得以留名。在文學史上,他屬於作品流傳極少、生平湮沒無聞的冷門文人,其詩作風格與具體文學地位難以詳考。

瀏覽衛葉全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理