晚渡伊水

作者:韋述(唐) 體裁:五言古詩

全唐詩熱度:
★★☆☆☆
韋述作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

悠悠涉伊水,伊水清見石。

yōu yōu shè yī shuǐ, yī shuǐ qīng jiàn shí。

ㄧㄡ ㄧㄡ ㄕㄜˋ ㄧ ㄕㄨㄟˇ, ㄧ ㄕㄨㄟˇ ㄑㄧㄥ ㄐㄧㄢˋ ㄕˊ。

是時春向深,兩岸草如積。

shì shí chūn xiàng shēn, liǎng àn cǎo rú jī。

ㄕˋ ㄕˊ ㄔㄨㄣ ㄒㄧㄤˋ ㄕㄣ, ㄌㄧㄤˇ ㄢˋ ㄘㄠˇ ㄖㄨˊ ㄐㄧ。

迢遰望洲嶼,逶迤亙津陌。

tiáo dì wàng zhōu yǔ, wēi yí gèn jīn mò。

ㄊㄧㄠˊ ㄉㄧˋ ㄨㄤˋ ㄓㄡ ㄩˇ, ㄨㄟ ㄧˊ ㄍㄣˋ ㄐㄧㄣ ㄇㄛˋ。

新樹落疎紅,遙原上深碧。

xīn shù luò shū hóng, yáo yuán shàng shēn bì。

ㄒㄧㄣ ㄕㄨˋ ㄌㄨㄛˋ ㄕㄨ ㄏㄨㄥˊ, ㄧㄠˊ ㄩㄢˊ ㄕㄤˋ ㄕㄣ ㄅㄧˋ。

回瞻洛陽苑,遽有長山隔。

huí zhān luò yáng yuàn, jù yǒu cháng shān gé。

ㄏㄨㄟˊ ㄓㄢ ㄌㄨㄛˋ ㄧㄤˊ ㄩㄢˋ, ㄐㄩˋ ㄧㄡˇ ㄔㄤˊ ㄕㄢ ㄍㄜˊ。

煙霧猶辨家,風塵已為客。

yān wù yóu biàn jiā, fēng chén yǐ wéi kè。

ㄧㄢ ㄨˋ ㄧㄡˊ ㄅㄧㄢˋ ㄐㄧㄚ, ㄈㄥ ㄔㄣˊ ㄧˇ ㄨㄟˊ ㄎㄜˋ。

登陟多異趣,往來見行役。

dēng zhì duō yì qù, wǎng lái jiàn xíng yì。

ㄉㄥ ㄓˋ ㄉㄨㄛ ㄧˋ ㄑㄩˋ, ㄨㄤˇ ㄌㄞˊ ㄐㄧㄢˋ ㄒㄧㄥˊ ㄧˋ。

雲起早已昏,鳥飛日將夕。

yún qǐ zǎo yǐ hūn, niǎo fēi rì jiāng xī。

ㄩㄣˊ ㄑㄧˇ ㄗㄠˇ ㄧˇ ㄏㄨㄣ, ㄋㄧㄠˇ ㄈㄟ ㄖˋ ㄐㄧㄤ ㄒㄧ。

光陰逝不借,超然慕疇昔。

guāng yīn shì bù jiè, chāo rán mù chóu xī。

ㄍㄨㄤ ㄧㄣ ㄕˋ ㄅㄨˋ ㄐㄧㄝˋ, ㄔㄠ ㄖㄢˊ ㄇㄨˋ ㄔㄡˊ ㄒㄧ。

遠游亦何為?歸來存竹帛。

yuǎn yóu yì hé wéi? guī lái cún zhú bó。

ㄩㄢˇ ㄧㄡˊ ㄧˋ ㄏㄜˊ ㄨㄟˊ? ㄍㄨㄟ ㄌㄞˊ ㄘㄨㄣˊ ㄓㄨˊ ㄅㄛˊ。

白話文翻譯

悠然地渡過伊水。

伊水清澈,可以看見水底石頭。

此時春意已深。

兩岸青草茂密如堆積。

眺望遠處水中的沙洲島嶼。

蜿蜒漫長的渡口小路延伸。

新生的樹木飄落著稀疏的紅花。

遙遠的原野上呈現深碧色。

回頭瞻望洛陽的宮苑。

突然被綿長的山巒阻隔。

透過煙霧還能辨認出家所在。

風塵僕僕,已然成了客旅之人。

登高跋涉多有奇異的趣味。

往來途中看見行役之人。

雲起時天色早已昏沉。

鳥兒飛歸,太陽即將西落。

光陰逝去,從不借予任何人。

超脫塵世,追慕往昔時光。

遠遊又是爲了什麼呢?

歸來後將事跡留存於竹帛史冊。

英文翻譯

Leisurely I wade across the Yi River.

The Yi's clear waters reveal the stones below.

This time when spring is deepening its hue.

On both banks, grass lies piled like a mound.

Gazing far at islets in the stream.

Winding and long, the ferry paths extend.

New trees shed their sparse, red blossoms.

Distant plains rise in deep, azure green.

Looking back toward Luoyang's gardens.

Suddenly, long mountains stand between.

Through mist and haze, I still make out my home.

In wind and dust, I've already become a traveler.

Ascending heights brings many strange delights.

Coming and going, I see those on forced march.

Clouds gather, early bringing dusk.

Birds fly as the sun is about to set.

Time passes, lending itself to none.

Transcendent, I yearn for days long past.

What is the purpose of this distant roaming?

To return and preserve it in bamboo and silk.

創作背景

韋述渡伊水,感羈旅時光。

深度解構

詩中時空流轉的描寫,暗含對個人在歷史周期中位置的清醒認知。

詩意解析

詩意概括

描繪春日傍晚渡伊水所見景色,抒發時光流逝、宦遊倦怠的歸隱之思。

本詩關鍵詞

悠悠 · 清見石 · 草如積 · 光陰逝 · 慕疇昔 · 存竹帛

《晚渡伊水》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 羈旅 · 山水

情感: 惆悵 · 恬淡 · 悵惘

意象: · 伊水 · 煙霧 · · 風塵 · 長山 · 洛陽苑 · 洲嶼 · 疏紅 · 深碧

語氣: 抒情 · 素淡 · 清新

格律

平平仄平仄,平仄平仄仄。
仄平平仄○,仄仄仄○仄。
平仄仄平仄,平平仄平仄。
平仄仄○平,平平仄○仄。
○平仄平仄,仄仄○平仄。
平仄○仄平,平平仄平仄。
平仄平仄仄,仄平仄○仄。
平仄仄仄平,仄平仄○仄。
平平仄仄仄,平平仄平仄。
仄平仄平平,平平平仄仄。

本詩為五言古詩,押平聲韻。

韋述生平簡介

韋述,唐代史學家、文學家,活躍於唐玄宗開元、天寶年間。京兆杜陵人,出身於史學世家。他以博聞強記、著述宏富著稱,尤精於典章制度與歷史編纂,在唐代史學界占有重要地位,其文學創作亦爲時人所重。

瀏覽韋述全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理