一身無定處,萬裡獨銷魂。
芳草迷歸路,春衣滴淚痕。
幾時休旅食,向夜宿江村。
欲識異鄉苦,空山啼暮猨。
一身無定處,萬裡獨銷魂。
芳草迷歸路,春衣滴淚痕。
幾時休旅食,向夜宿江村。
欲識異鄉苦,空山啼暮猨。
一身漂泊沒有固定的居所
萬里獨行令人黯然神傷
芳草萋萋迷失了歸去的道路
春衣上滴落著淚痕
何時才能結束這旅途的餐食
臨近夜晚投宿在江邊的村落
想要體會異鄉的愁苦
空寂的山中傳來暮猿的啼叫。
No fixed abode for this lone frame
A thousand miles, soul lost in woe.
Fragrant grass obscures the homeward way
On spring clothes, tearstains start to show.
When will this wandering life find rest?
As night falls, by the river I stay.
To know the bitterness of foreign lands
Hear dusk apes in empty mountains bray.
唐代詩僧惟審贈別友人之作。
漂泊的個體命運,是歷史週期中永恆的鄉愁主題。
描繪遊子漂泊異鄉的孤苦心境與旅途艱辛
銷魂 · 異鄉苦 · 旅食 · 無定處 · 歸路
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理