謁金門 一

作者:魏承班(唐) 體裁:詞(雙調四十五字)

全唐詩熱度:
★★★☆☆
魏承班作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

煙水闊,人值清明時節。

yān shuǐ kuò, rén zhí qīng míng shí jié。

ㄧㄢ ㄕㄨㄟˇ ㄎㄨㄛˋ, ㄖㄣˊ ㄓˊ ㄑㄧㄥ ㄇㄧㄥˊ ㄕˊ ㄐㄧㄝˊ。

雨細花零鶯語切,愁腸千萬結。

yǔ xì huā líng yīng yǔ qiè, chóu cháng qiān wàn jié。

ㄩˇ ㄒㄧˋ ㄏㄨㄚ ㄌㄧㄥˊ ㄧㄥ ㄩˇ ㄑㄧㄝˋ, ㄔㄡˊ ㄔㄤˊ ㄑㄧㄢ ㄨㄢˋ ㄐㄧㄝˊ。

鴈去音徽斷絕,有恨欲憑誰說。

yàn qù yīn huī duàn jué, yǒu hèn yù píng shuí shuō。

ㄧㄢˋ ㄑㄩˋ ㄧㄣ ㄏㄨㄟ ㄉㄨㄢˋ ㄐㄩㄝˊ, ㄧㄡˇ ㄏㄣˋ ㄩˋ ㄆㄧㄥˊ ㄕㄨㄟˊ ㄕㄨㄛ。

無事傷心猶不徹,春時容易別。

wú shì shāng xīn yóu bù chè, chūn shí róng yì bié。

ㄨˊ ㄕˋ ㄕㄤ ㄒㄧㄣ ㄧㄡˊ ㄅㄨˋ ㄔㄜˋ, ㄔㄨㄣ ㄕˊ ㄖㄨㄥˊ ㄧˋ ㄅㄧㄝˊ。

白話文翻譯

煙波浩渺,水天遼闊。

人正逢清明時節。

細雨霏微,花兒零落,鶯啼急切。

愁腸已結下千萬個結。

鴻雁已去,音信斷絕。

心中有恨,想依靠誰去訴說?

即便無事,傷心尚且不夠徹底。

春天啊,離別總是如此容易。

英文翻譯

Misty waters stretch wide.

It's the Clear and Bright season.

Fine rain, falling flowers, orioles' urgent song.

A thousand knots of sorrow in my heart.

The wild goose gone, all news cut off.

This regret, to whom can I tell it?

Even without cause, sadness is not complete.

In springtime, parting comes so easily.

創作背景

魏承班春愁詞,寫清明時節的別恨。

深度解構

‘容易別’點出了歡愉週期短暫所引發的深刻認知困境。

詩意解析

詩意概括

清明時節雨細花零,離人愁腸千結,春時易別恨難言。

本詩關鍵詞

愁腸 · 斷絕 · 傷心 · 春別 · 音徽

《謁金門 一》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 思鄉 · 閨怨

情感: 孤寂 · 惆悵 · 幽怨

意象: 煙水 · 鶯語 · 清明 · 雨細 · 花零 · 鴈去

語氣: 抒情 · 婉約 · 纏綿

格律

平仄仄,平仄平平平仄。
仄仄平平平仄仄,平平平仄仄。
仄仄平平仄仄,仄仄仄平平仄。
平仄平平○仄仄,平平平仄仄。

本詩為詞(雙調四十五字),押平聲韻。

魏承班生平簡介

魏承班,生卒年不詳,活躍於五代十國時期的前蜀。其父魏宏夫為前蜀開國功臣王建養子,賜名王宗弼,封齊王。承班以駙馬都尉官至太尉。他是花間詞派的重要詞人之一,詞風穠豔,多寫閨情,作品被收錄於《花間集》中,是五代西蜀詞壇的代表人物之一。

瀏覽魏承班全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理