煙雨晚晴天,零落花無語。
難話此時心,梁燕雙來去。
琴韻對薰風,有恨和情撫。
腸斷斷弦頻,淚滴黃金縷。
煙雨晚晴天,零落花無語。
難話此時心,梁燕雙來去。
琴韻對薰風,有恨和情撫。
腸斷斷弦頻,淚滴黃金縷。
煙雨在傍晚放晴。
花兒零落,默默無語。
難以訴說此刻的心情。
屋樑上的燕子成雙來去。
琴聲應和著暖風。
懷著憾恨,撫弄著情思。
愁腸寸斷,琴弦頻頻崩斷。
淚水滴落在金線繡衣上。
Misty rain clears at dusk.
Scattered flowers, silent.
Hard to speak this heart now.
Beams' swallows pair, come and go.
Zither tones face warm breeze.
With regret, I strum love.
Gut-wrenching, strings snap often.
Tears drip on golden threads.
五代詞人魏承班閨怨詞。
詞中雙燕來去,反襯出個體在情感博弈中的孤寂處境。
暮春煙雨黃昏,女子獨對落花雙燕,撫琴抒懷卻弦斷淚垂。
晚晴 · 無語 · 斷弦 · 淚滴 · 有恨
本詩為生查子,押平聲韻。
東山書院編輯整理