羅裾薄薄秋波染,眉間畫得山兩點。
相見綺筵時,深情暗共知。
翠翹雲鬢動,歛態彈金鳳。
宴罷入蘭房,邀人解佩璫。
羅裾薄薄秋波染,眉間畫得山兩點。
相見綺筵時,深情暗共知。
翠翹雲鬢動,歛態彈金鳳。
宴罷入蘭房,邀人解佩璫。
薄薄的羅裙似染上秋波。
眉間畫著兩彎遠山。
在華美宴席上相見時。
深情已在暗中相通。
翠翹隨雲鬢顫動。
收斂姿態彈奏金鳳琴。
宴席結束進入蘭房。
邀請情郎解下佩玉。
Silk skirt thin, dyed with autumn ripples.
Between brows, two dots painted like hills.
Meeting at the lavish feast.
Deep feelings secretly shared.
Kingfisher hairpin stirs cloud-like hair.
Demure, she plucks the golden phoenix zither.
Banquet ends, she enters orchid-scented room.
Inviting him to untie her jade pendant.
五代艷情詞,寫宴會幽會。
在公開的宴飲治理秩序下,完成了私密情感的默契傳遞。
描繪宴席間女子與情人相遇相知,宴罷邀約的香艷場景
綺筵 · 斂態 · 深情 · 相見 · 邀人
本詩為菩薩蠻,押平聲韻。
東山書院編輯整理