高樹臨溪豔,低枝隔竹繁。
何須是桃李,然後欲忘言。
擬折魂先斷,須看眼更昏。
誰知南陌草,卻解望王孫。
高樹臨溪豔,低枝隔竹繁。
何須是桃李,然後欲忘言。
擬折魂先斷,須看眼更昏。
誰知南陌草,卻解望王孫。
高樹臨近溪流分外艷麗
低垂的枝條隔著竹林顯得繁茂
何必一定是桃李之花
然後才想要忘卻言語
打算折取時魂魄已先斷裂
想要細看時眼睛更加昏花
誰知道那南邊路旁的春草
卻懂得盼望王孫歸來
Tall trees by stream show dazzling hue
Low branches past bamboo grow thick in view
Why must they be peach or plum, pray tell?
Only then to wish words to dispel?
To break a sprig, my soul would first sever
I must look, but my eyes grow dimmer
Who knows the grass on southern lane?
Yet understands gazing for nobleman's gain
借梅抒懷,寄託身世之感。
對自我價值的深度認同,超越世俗的桃李評判。
通過對比梅花與桃李,表達對高潔品格的讚美與孤芳自賞的惆悵。
忘言 · 魂斷 · 眼昏 · 隔竹 · 臨溪
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理