行過武寧縣,初晴物景和。
岸回驚水急,山淺見天多。
細草濃藍潑,輕煙匹練拖。
晚來何處宿,一笛起漁歌。
行過武寧縣,初晴物景和。
岸回驚水急,山淺見天多。
細草濃藍潑,輕煙匹練拖。
晚來何處宿,一笛起漁歌。
行旅經過武寧縣
初晴後景物景色一片和諧
江岸迴旋驚覺水流湍急
山勢低淺顯得天空開闊
細密的野草像潑了濃藍
輕淡的煙霧如白練拖曳
傍晚來臨該去哪裡投宿
一聲笛響引出了漁歌
Passing through Wuning County
Just cleared, scenery is mild.
Banks twist, startling at the water's rush
Mountains low, seeing much of sky.
Fine grass splashed with thick blue
Light mist drags like a bolt of silk.
Evening comes, where to lodge?
A flute rises with a fisherman's song.
王周行經武寧縣即景。
明麗景致背後是旅人對前路不確定性的潛在博弈。
描繪行經武寧縣時雨後初晴的山水景致與漁村暮色
初晴 · 水急 · 天多 · 晚宿 · 笛聲
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理