芙蓉出水時,偶爾便分離。
自此無因見,長教掛所思。
殘春不入夢,芳信欲傳誰。
寂寞秋堂下,空吟小謝詩。
芙蓉出水時,偶爾便分離。
自此無因見,長教掛所思。
殘春不入夢,芳信欲傳誰。
寂寞秋堂下,空吟小謝詩。
芙蓉剛出水的時候,
我們便偶然分離了。
從此再無緣相見,
長久地教我牽掛思念。
殘春不入我的夢境。
芳信想傳遞給誰呢?
在寂寞的秋堂之下,
徒然地吟誦著小謝的詩。
When the lotus emerged from water,
We parted by chance.
Since then, with no reason to meet,
I am long taught to harbor my longing.
Late spring does not enter my dreams.
To whom shall I send this fragrant message?
Beneath the lonely autumn hall,
I vainly chant the poems of Xiao Xie.
詩人睹物思人,追憶舊情。
對情感斷裂的書寫,實則是對關係週期終結的認知。
詩人借芙蓉分離起興,表達對所思之人的深切懷念與無法相見的孤寂之情。
分離 · 無因見 · 寂寞
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理