妾薄命

作者:王貞白(唐) 體裁:五言絕句

全唐詩熱度:
★★☆☆☆
王貞白作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

薄命頭欲白,頻年嫁不成。

bó mìng tóu yù bái, pín nián jià bù chéng。

ㄅㄛˊ ㄇㄧㄥˋ ㄊㄡˊ ㄩˋ ㄅㄞˊ, ㄆㄧㄣˊ ㄋㄧㄢˊ ㄐㄧㄚˋ ㄅㄨˋ ㄔㄥˊ。

秦娥未十五,昨夜事公卿。

qín é wèi shí wǔ, zuó yè shì gōng qīng。

ㄑㄧㄣˊ ㄜˊ ㄨㄟˋ ㄕˊ ㄨˇ, ㄗㄨㄛˊ ㄧㄝˋ ㄕˋ ㄍㄨㄥ ㄑㄧㄥ。

豈有機杼力,空傳歌舞名。

qǐ yǒu jī zhù lì, kōng chuán gē wǔ míng。

ㄑㄧˇ ㄧㄡˇ ㄐㄧ ㄓㄨˋ ㄌㄧˋ, ㄎㄨㄥ ㄔㄨㄢˊ ㄍㄜ ㄨˇ ㄇㄧㄥˊ。

妾專脩婦德,媒氏卻相輕。

qiè zhuān xiū fù dé, méi shì què xiāng qīng。

ㄑㄧㄝˋ ㄓㄨㄢ ㄒㄧㄡ ㄈㄨˋ ㄉㄜˊ, ㄇㄟˊ ㄕˋ ㄑㄩㄝˋ ㄒㄧㄤ ㄑㄧㄥ。

白話文翻譯

命薄頭髮都快白了,

多年也嫁不出去。

有個秦地少女還不到十五,

昨夜就去侍奉公卿。

我哪裡有什麼織布的本事,

空有能歌善舞的虛名。

我專心修養婦德,

媒人卻反而看輕我。

英文翻譯

Fated to be unlucky, my hair is about to turn white,

For years I have not succeeded in marrying.

A Qin maiden not yet fifteen,

Last night served dukes and ministers.

How could I have the skill of weaving?

Vainly my fame for song and dance is spread.

I devotedly cultivate a woman's virtues,

But matchmakers still look down on me.

創作背景

以女子口吻諷喻晚唐社會重色藝輕德行的風氣。

深度解構

在身份博弈中,個體堅守的德行標準與世俗評價體系產生衝突。

詩意解析

詩意概括

女子自述年長未嫁的困境與對婚姻現實的無奈

本詩關鍵詞

薄命 · 嫁不成 · 婦德 · 相輕

《妾薄命》主題、情感、意象與語氣

主題: 閨怨 · 愛情 · 婚嫁

情感: 惆悵 · 悲涼 · 幽怨

意象: 歌舞 · 頭白 · 秦娥 · 媒氏

語氣: 抒情 · 素淡 · 婉約

格律

仄仄平仄仄,平平仄仄平。
平平仄仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平仄仄,平平平仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。

本詩為五言絕句,押平聲韻。

王貞白生平簡介

王貞白,唐末詩人,主要活躍於唐昭宗時期。籍貫信州永豐(今江西廣豐)。唐乾寧二年(895年)進士及第,後因世亂歸隱,以詩名世。其詩作在唐末五代有一定影響,尤以《御溝水》詩中「一寸光陰一寸金」句膾炙人口,流傳千古。

瀏覽王貞白全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理