雨露及萬物,嘉祥有瑞蓮。
香飄雞樹近,榮占鳳池先。
聖日臨雙麗,恩波照並妍。
願同指佞草,生向帝堯前。
雨露及萬物,嘉祥有瑞蓮。
香飄雞樹近,榮占鳳池先。
聖日臨雙麗,恩波照並妍。
願同指佞草,生向帝堯前。
雨露潤澤萬物,
吉祥的徵兆出現了瑞蓮。
香氣飄到雞樹附近,
榮耀地率先生長在鳳凰池。
聖明的日子照耀著雙重的美麗,
恩澤的光輝映照著並蒂的妍麗。
但願它能與指佞草一樣,
生長在帝堯的面前。
Rain and dew nourish all things.
Auspicious sign: the blessed lotus blooms.
Fragrance drifts near the Phoenix Tree.
It claims glory first in the Phoenix Pond.
The holy sun shines on this twin beauty.
Imperial grace illuminates both in splendor.
May it, like the grass that points out flatterers,
Grow before the sage Emperor Yao.
王貞白贊皇家祥瑞之作。
以瑞蓮爲符號,完成對權力中心的治理認同建構。
描繪宮池中瑞蓮祥瑞之景,借物頌聖表達政治理想。
嘉祥 · 聖日 · 帝堯
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理