物候來相續,新蟬送晚鶯。
百年休倚賴,一夢甚分明。
金鼎神仙隱,銅壺晝夜傾。
不如早立德,萬古有其名。
物候來相續,新蟬送晚鶯。
百年休倚賴,一夢甚分明。
金鼎神仙隱,銅壺晝夜傾。
不如早立德,萬古有其名。
物候更迭,相繼而來。
新出的蟬送別晚歸的鶯。
百年光陰,不要再倚賴它。
一場夢卻十分清晰。
金鼎中神仙隱遁。
銅壺滴漏晝夜傾瀉。
不如及早樹立德行,
方能萬古留名。
The seasons come in succession.
New cicadas see off the late orioles.
A hundred years—cease reliance on it.
A single dream is utterly clear.
The golden cauldron, where immortals hide.
The copper water-clock pours day and night.
Better to establish virtue early,
And have a name for ten thousand ages.
詩人感嘆時光易逝,勸人立德。
這是一種超越個體生命週期的長遠治理智慧。
詩人借物候更迭感嘆人生短暫,主張及早立德以求不朽。
物候 · 百年 · 一夢 · 立德 · 萬古
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理