從軍朔方久,未省用干戈。
秪以恩信及,自然戎虜和。
邊聲動白草,燒色入枯河。
每度因看獵,令人勇氣多。
從軍朔方久,未省用干戈。
秪以恩信及,自然戎虜和。
邊聲動白草,燒色入枯河。
每度因看獵,令人勇氣多。
在朔方從軍很久
未曾懂得使用武力
只以恩德信義相待
戎虜自然和睦
邊地的聲響搖動白草
野火之色映入乾涸的河牀
每次因爲觀看狩獵
都讓人勇氣倍增
Long have I served in the northern army
Yet never needed to resort to arms
Only by extending kindness and trust
Naturally the tribes were pacified
Border sounds stir the bleached grass
The hue of fires enters the dry riverbed
Each time I watch the hunt
It fills men with greater courage
王貞白主張以恩信安撫邊患。
此詩體現了超越武力對抗的認知框架。
詩人長期戍邊卻未動干戈,以恩信安撫外族,邊塞景象激發豪情。
恩信 · 戎虜 · 看獵
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理