拂塵開素匣,有客獨傷時。
古調俗不樂,正聲君自知。
寒泉出澗澀,老檜倚風悲。
縱有來聽者,誰堪繼子期。
拂塵開素匣,有客獨傷時。
古調俗不樂,正聲君自知。
寒泉出澗澀,老檜倚風悲。
縱有來聽者,誰堪繼子期。
拂去灰塵打開樸素的琴匣
有位客人獨自感傷時世。
古雅的曲調世俗之人不愛欣賞
純正的樂聲只有您自己明了。
寒冽的泉水流出山澗顯得滯澀
古老的檜樹倚著風聲發出悲鳴。
縱然還有前來聆聽的人
誰能像鍾子期那樣理解琴音呢?
Dust brushed off, the plain case opens
A guest alone grieves for the times.
Ancient tunes please not the vulgar ear
The pure sound, only you know.
Cold spring flows from the ravine, sluggish
An old cypress leans in the wind, mournful.
Even if listeners come
Who can succeed Ziqi?
王元借聽琴抒懷才不遇。
詩中暗含對知音難覓的治理困境的深刻洞察。
詩人借聽琴抒發知音難覓的孤寂,以古調正聲自喻高潔情懷。
古調 · 正聲 · 傷時 · 子期 · 知音
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理