神女向高唐,巫山下夕陽。
裴回行作雨,婉孌逐荊王。
電影江前落,雷聲峽外長。
朝雲無處所,臺館曉蒼蒼。
神女向高唐,巫山下夕陽。
裴回行作雨,婉孌逐荊王。
電影江前落,雷聲峽外長。
朝雲無處所,臺館曉蒼蒼。
神女前往高唐
巫山之下夕陽西下
徘徊間行雲布雨
姿態柔美追隨楚王
電光影子在江前落下
雷聲在峽谷外長久迴蕩
朝雲沒有固定的處所
樓台館閣在拂曉中一片蒼茫
The goddess heads for Gaotang.
Below Mount Wu, the sun sets.
Hovering, she brings forth rain.
Gracefully, she follows the King of Jing.
Lightning's shadow falls before the river.
The thunder's roar lingers beyond the gorge.
Morning clouds have nowhere to dwell.
The terrace hall at dawn is vast and grey.
詠巫山神女與楚王典故。
以自然意象隱喻權力與情感的短暫博弈。
描繪巫山神女傳說與自然景象交融的意境
高唐 · 夕陽 · 荊王 · 峽外 · 蒼蒼
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理