北登銅雀上,西望青松郭。
繐帳空蒼蒼,陵田紛漠漠。
平生事已變,歌吹宛猶昨。
長袖拂玉塵,遺情結羅幕。
妾怨在朝露,君恩豈中薄。
高臺奏曲終,曲終淚橫落。
北登銅雀上,西望青松郭。
繐帳空蒼蒼,陵田紛漠漠。
平生事已變,歌吹宛猶昨。
長袖拂玉塵,遺情結羅幕。
妾怨在朝露,君恩豈中薄。
高臺奏曲終,曲終淚橫落。
向北登上銅雀台
西望青松環繞的城郭
細紗帳幕空寂蒼茫
陵墓田畝紛亂模糊
平生事跡都已改變
歌舞吹奏仿佛昨日
長袖拂拭玉般的塵埃
未了的情思凝結在羅幕
妾身的哀怨如朝露短暫
君王的恩寵豈是中途淡薄
高台上樂曲奏到終了
曲終時淚水縱橫灑落
Northward I climb the Bronze Sparrow Terrace
Westward gaze at the green-pine outer walls.
The fine silk curtains hang, bleak and empty
The tomb fields stretch vast and indistinct.
All life's affairs have now changed
Yet song and music seem just like yesterday.
Long sleeves brush the jade-like dust
Lingering feelings knot in the silk drape.
My resentment lies in the morning dew
Your favor, how could it have been shallow?
On the high terrace, the song reaches its end
At the song's end, tears stream down.
王無競借銅雀台抒寫歷史滄桑與宮怨。
曲終淚落是對權力博弈中個體命運的永恆哀歌。
詩人登臨銅雀台,目睹荒涼景象,追思曹操舊事,借宮妾口吻抒發恩寵無常的哀怨。
空蒼蒼 · 紛漠漠 · 歌吹 · 遺情 · 淚橫落
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理