贈祖三詠

作者:王維(唐) 體裁:五言古詩

全唐詩熱度:
★★★☆☆
王維作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

蠨蛸掛虛牖,蟋蟀鳴前除。

xiāo shāo guà xū yǒu, xī shuài míng qián chú。

ㄒㄧㄠ ㄕㄠ ㄍㄨㄚˋ ㄒㄩ ㄧㄡˇ, ㄒㄧ ㄕㄨㄞˋ ㄇㄧㄥˊ ㄑㄧㄢˊ ㄔㄨˊ。

歲晏涼風至,君子復何如。

suì yàn liáng fēng zhì, jūn zǐ fù hé rú。

ㄙㄨㄟˋ ㄧㄢˋ ㄌㄧㄤˊ ㄈㄥ ㄓˋ, ㄐㄩㄣ ㄗˇ ㄈㄨˋ ㄏㄜˊ ㄖㄨˊ。

高館闃無人,離居不可道。

gāo guǎn qù wú rén, lí jū bù kě dào。

ㄍㄠ ㄍㄨㄢˇ ㄑㄩˋ ㄨˊ ㄖㄣˊ, ㄌㄧˊ ㄐㄩ ㄅㄨˋ ㄎㄜˇ ㄉㄠˋ。

閑門寂已閉,落日照秋草。

xián mén jì yǐ bì, luò rì zhào qiū cǎo。

ㄒㄧㄢˊ ㄇㄣˊ ㄐㄧˋ ㄧˇ ㄅㄧˋ, ㄌㄨㄛˋ ㄖˋ ㄓㄠˋ ㄑㄧㄡ ㄘㄠˇ。

雖有近音信,千里阻河關。

suī yǒu jìn yīn xìn, qiān lǐ zǔ hé guān。

ㄙㄨㄟ ㄧㄡˇ ㄐㄧㄣˋ ㄧㄣ ㄒㄧㄣˋ, ㄑㄧㄢ ㄌㄧˇ ㄗㄨˇ ㄏㄜˊ ㄍㄨㄢ。

中復客汝潁,去年歸舊山。

zhōng fù kè rǔ yǐng, qù nián guī jiù shān。

ㄓㄨㄥ ㄈㄨˋ ㄎㄜˋ ㄖㄨˇ ㄧㄥˇ, ㄑㄩˋ ㄋㄧㄢˊ ㄍㄨㄟ ㄐㄧㄡˋ ㄕㄢ。

結交二十載,不得一日展。

jié jiāo èr shí zǎi, bù dé yī rì zhǎn。

ㄐㄧㄝˊ ㄐㄧㄠ ㄦˋ ㄕˊ ㄗㄞˇ, ㄅㄨˋ ㄉㄜˊ ㄧ ㄖˋ ㄓㄢˇ。

貧病子既深,契闊余不淺。

pín bìng zǐ jì shēn, qì kuò yú bù qiǎn。

ㄆㄧㄣˊ ㄅㄧㄥˋ ㄗˇ ㄐㄧˋ ㄕㄣ, ㄑㄧˋ ㄎㄨㄛˋ ㄩˊ ㄅㄨˋ ㄑㄧㄢˇ。

仲秋雖未歸,暮秋以為期。

zhòng qiū suī wèi guī, mù qiū yǐ wéi qī。

ㄓㄨㄥˋ ㄑㄧㄡ ㄙㄨㄟ ㄨㄟˋ ㄍㄨㄟ, ㄇㄨˋ ㄑㄧㄡ ㄧˇ ㄨㄟˊ ㄑㄧ。

良會詎幾日,終日長相思。

liáng huì jù jǐ rì, zhōng rì cháng xiāng sī。

ㄌㄧㄤˊ ㄏㄨㄟˋ ㄐㄩˋ ㄐㄧˇ ㄖˋ, ㄓㄨㄥ ㄖˋ ㄔㄤˊ ㄒㄧㄤ ㄙ。

白話文翻譯

喜蛛網掛在空窗上,

蟋蟀在台階前鳴叫。

歲末涼風到來,

君子你又如何呢?

高大的館舍寂靜無人,

離羣索居的滋味無法言說。

閒靜的門戶寂然已閉,

落日映照著秋草。

雖有近來的音信,

千里之遙被山河關隘阻隔。

其間你又客居汝水潁水之地,

去年才回歸舊日隱居的山林。

我們結交已有二十載,

卻不得一日舒展歡聚。

你的貧病已很深重,

我的離別之苦也不淺。

仲秋時節你雖未歸來,

約定以暮秋爲期。

美好的相會還能有幾天?

整日裡是長長的思念。

英文翻譯

Spiderwebs hang on the empty window,

Crickets chirp before the steps.

Year's end, cool winds arrive,

My friend, how are you now?

The lofty lodge is silent, no one there,

The pain of living apart is beyond words.

The idle gate, quiet, already closed,

The setting sun shines on autumn grass.

Though there is recent news,

A thousand li are blocked by rivers and passes.

In between, you sojourned in Ru and Ying,

Last year you returned to your old mountains.

Our friendship spans twenty years,

Yet not a single day to unfold it.

Your poverty and illness run deep,

My experience of hardship is not shallow.

Though you've not returned by mid-autumn,

Late autumn is set as the time.

How many days until our fine meeting?

All day long, constant longing.

創作背景

王維思念久別貧病的友人祖詠。

深度解構

詩中對時間周期的感知強化了人生契闊的認同紐帶。

詩意解析

詩意概括

詩人借秋日蕭瑟之景,抒發對久別摯友的深切思念與貧病交加的感慨。

本詩關鍵詞

離居 · 貧病 · 相思

《贈祖三詠》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 送別 · 思鄉

情感: 孤寂 · 惆悵 · 憂憤

意象: 涼風 · 秋草 · 蟋蟀

語氣: 抒情 · 沉鬱 · 素淡

格律

?平仄平仄,仄仄平平○。
仄仄平平仄,平仄仄平○。
平仄仄平平,○平仄仄仄。
平平仄仄仄,仄仄仄平仄。
平仄仄平仄,平仄仄平平。
○仄仄仄仄,仄平平仄平。
仄平仄仄仄,仄仄仄仄仄。
平仄仄仄○,仄仄平仄仄。
仄平平仄平,仄平仄平○。
平仄仄仄仄,平仄○○○。

本詩為五言古詩,押平聲韻。

王維生平簡介

王維(約701年—761年),字摩詰,祖籍太原祁縣,生於蒲州。他是盛唐時期山水田園詩派的傑出代表,與孟浩然並稱「王孟」。其詩畫雙絕,以「詩中有畫,畫中有詩」的藝術境界著稱,對後世文人畫與詩歌創作產生了深遠影響。

瀏覽王維全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理