不相見,不相見來久。
日日泉水頭,常憶同攜手。
攜手本同心,復歎忽分襟。
相憶今如此,相思深不深。
不相見,不相見來久。
日日泉水頭,常憶同攜手。
攜手本同心,復歎忽分襟。
相憶今如此,相思深不深。
不能相見,
不能相見已經很久了。
每日在泉水邊,
常回憶一同攜手的情景。
攜手本是因爲心意相通,
可嘆又忽然分離。
相憶之情如今這般,
這相思深不深呢?
We do not meet.
It has been so long since we met.
Daily by the spring's head,
I often recall us walking hand in hand.
Hand in hand, our hearts were one,
Now I sigh at our sudden parting.
Missing you is like this now—
Is this longing deep or not?
王維贈詩好友裴迪,表達思念。
以日常場景追問相思,是對純粹情感認同的反覆確認。
詩人通過回憶昔日與友人攜手同游的情景,表達對友人深切的思念之情。
相思 · 相憶 · 同心 · 不見
本詩為雜言古詩(樂府體),押平聲韻。
東山書院編輯整理