早朝

作者:王維(唐) 體裁:五言律詩

全唐詩熱度:
★★☆☆☆
王維作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

柳暗百花明,春深五鳳城。

liǔ àn bǎi huā míng, chūn shēn wǔ fèng chéng。

ㄌㄧㄡˇ ㄢˋ ㄅㄞˇ ㄏㄨㄚ ㄇㄧㄥˊ, ㄔㄨㄣ ㄕㄣ ㄨˇ ㄈㄥˋ ㄔㄥˊ。

城烏睥睨曉,宮井轆轤聲。

chéng wū pì nì xiǎo, gōng jǐng lù lu shēng。

ㄔㄥˊ ㄨ ㄆㄧˋ ㄋㄧˋ ㄒㄧㄠˇ, ㄍㄨㄥ ㄐㄧㄥˇ ㄌㄨˋ ㄌㄨ˙ ㄕㄥ。

方朔金門侍,班姬玉輦迎。

fāng shuò jīn mén shì, bān jī yù niǎn yíng。

ㄈㄤ ㄕㄨㄛˋ ㄐㄧㄣ ㄇㄣˊ ㄕˋ, ㄅㄢ ㄐㄧ ㄩˋ ㄋㄧㄢˇ ㄧㄥˊ。

仍聞遣方士,東海訪蓬瀛。

réng wén qiǎn fāng shì, dōng hǎi fǎng péng yíng。

ㄖㄥˊ ㄨㄣˊ ㄑㄧㄢˇ ㄈㄤ ㄕˋ, ㄉㄨㄥ ㄏㄞˇ ㄈㄤˇ ㄆㄥˊ ㄧㄥˊ。

白話文翻譯

柳色深暗百花鮮明,

春意已深籠罩五鳳城。

城上烏鴉窺視著拂曉,

宮中井邊傳來轆轤聲。

似東方朔在金門侍立,

如班婕妤迎候著玉輦車行。

仍聽說正派遣方士,

前往東海訪求仙山蓬瀛。

英文翻譯

Willows dim, a hundred flowers bright,

Spring deepens in the Five-Phoenix capital's sight.

City crows peer at dawn's first gleam,

From palace wells, pulley sounds stream.

Like Dongfang Shuo, by golden gates I wait,

Like Ban Jieyu, welcomed by jade carriage state.

Yet still I hear of magicians sent,

To seek Penglai in the East, intent.

創作背景

王維描寫長安春日早朝景象。

深度解構

在莊嚴朝儀中插入求仙敘事,暗示了盛世治理下潛藏的精神寄託。

詩意解析

詩意概括

描繪春日長安宮廷早朝景象,暗含對求仙訪道之事的微妙諷喻。

本詩關鍵詞

早朝 · 方朔 · 班姬 · 方士 · 東海 · 金門

《早朝》主題、情感、意象與語氣

主題: 政治 · 詠志 · 宮廷

情感: 肅穆 · 悵惘 · 憂憤

意象: 百花 · 玉輦 · 城烏 · 蓬瀛 · 柳暗 · 五鳳城 · 宮井

語氣: 莊重 · 典雅 · 素淡

格律

仄仄仄平平,平平仄仄平。
平平仄仄仄,平仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄平仄,平仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

王維生平簡介

王維(約701年—761年),字摩詰,祖籍太原祁縣,生於蒲州。他是盛唐時期山水田園詩派的傑出代表,與孟浩然並稱「王孟」。其詩畫雙絕,以「詩中有畫,畫中有詩」的藝術境界著稱,對後世文人畫與詩歌創作產生了深遠影響。

瀏覽王維全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理