雙燕初命子,五桃新作花。
王昌是東舍,宋玉次西家。
小小能織綺,時時出浣紗。
親勞使君問,南陌駐香車。
雙燕初命子,五桃新作花。
王昌是東舍,宋玉次西家。
小小能織綺,時時出浣紗。
親勞使君問,南陌駐香車。
一雙燕子初次哺育幼雛。
五株桃樹新開了花朵。
王昌住在東邊的房舍。
宋玉的家緊接著西鄰。
那少女年紀雖小卻能織出華美的絲綢。
時常出門到水邊浣紗。
有勞尊貴的使者您親自詢問。
您的香車停在了南邊的小路上。
A pair of swallows first feed their young.
Five peach trees newly burst into bloom.
Wang Chang lives in the eastern house.
Song Yu dwells next in the western home.
The young lady can weave fine silk.
Often she goes out to wash gauze.
You, honored envoy, kindly inquire.
Your fragrant carriage halts on the southern path.
王維描繪鄰里少女的春日生活。
鄰里少女的日常勞作,展現了社區中樸素而穩固的微觀治理與生活認同。
描繪春日鄰里少女的日常生活場景,展現其勤勞與純真之美。
織綺 · 浣紗 · 使君
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理