新晴原野曠,極目無氛垢。
郭門臨渡頭,村樹連谿口。
白水明田外,碧峯出山後。
農月無閑人,傾家事南畝。
新晴原野曠,極目無氛垢。
郭門臨渡頭,村樹連谿口。
白水明田外,碧峯出山後。
農月無閑人,傾家事南畝。
雨後新晴,原野顯得格外空曠開闊
極目遠望,看不見半點霧氣和塵埃
外城的城門臨近著渡口
村邊的樹木連接著溪流的入口
田野之外,河水在陽光下閃爍
青山背後,碧綠的山峯巍然聳立
農忙的月份沒有閒散之人
全家出動都在南邊的田地里勞作
Fresh after rain, the plain stretches vast and clear
As far as eye can see, no dust or haze appears.
The city gate looks down upon the ferry landing;
Village trees connect to where the mountain stream is ending.
Beyond the fields, white waters brightly gleam;
Behind the hills, blue peaks abruptly come in view.
In farming season, no one stays at home idle;
The whole household is busy in the southern fields.
王維隱居輞川時所作。
詩中田園治理的和諧,源於對自然節律的深刻認同。
描繪雨後初晴的田野開闊景象與農忙時節的田園生活
新晴 · 極目 · 農月
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理