豔色天下重,西施寧久微。
朝仍越溪女,暮作吳宮妃。
賤日豈殊眾,貴來方悟稀。
邀人傅香粉,不自著羅衣。
君寵益嬌態,君憐無是非。
當時浣紗伴,莫得同車歸。
持謝鄰家子,效顰安可希。
豔色天下重,西施寧久微。
朝仍越溪女,暮作吳宮妃。
賤日豈殊眾,貴來方悟稀。
邀人傅香粉,不自著羅衣。
君寵益嬌態,君憐無是非。
當時浣紗伴,莫得同車歸。
持謝鄰家子,效顰安可希。
美艷的姿色爲天下所重,
西施豈會長久卑微?
早晨還是越溪邊的浣紗女,
傍晚就成了吳王宮裡的妃子。
貧賤時難道與衆人不同?
顯貴之後才明白她的稀罕。
讓人替她敷抹香粉,
自己不再動手穿羅衣。
君王的寵愛更添嬌媚姿態,
君王的憐愛使她無是無非。
當年一同浣紗的夥伴,
再不能與她同車而歸。
奉勸鄰家的女子,
效顰怎能奢望得到同樣的機遇?
The world values dazzling beauty,
How could Xishi long stay obscure?
At dawn, still a girl by the Yue stream,
By dusk, a consort in the Wu palace.
In lowly days, was she different from the crowd?
Only when noble, her rarity is realized.
She asks others to apply her powder,
Does not herself don the silken robes.
The lord's favor heightens her coy air,
His fondness leaves no right or wrong.
Her former companions at the washing stream,
Could not return with her in the same carriage.
Take this as a lesson, neighbor's daughter,
How can frowning in imitation bring hope?
借西施際遇諷喻世態。
揭示了個人命運在時代周期中的偶然與必然。
借西施由貧賤到顯貴的際遇,揭示世人以貴賤論人的社會現象,暗含對趨炎附勢風氣的諷刺。
貴賤 · 寵憐 · 效顰 · 是非 · 殊衆
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理