渭城朝雨浥輕塵,客舍青青楊柳春。
勸君更盡一杯酒,西出陽關無故人。
渭城朝雨浥輕塵,客舍青青楊柳春。
勸君更盡一杯酒,西出陽關無故人。
渭城清晨的細雨沾溼了輕揚的塵土,
客舍旁青青的楊柳映襯著春色。
勸您再干盡這一杯餞行的酒吧,
向西出了陽關就再也見不到老朋友了。
Morning rain in Weicheng dampens the light dust;
The inn is green, willows herald spring.
I urge you, sir, to drain one more cup of wine;
West of Yang Pass, you'll meet no old friends.
王維送友人赴安西都護府。
此詩以時空阻隔強化了身份認同的失落感。
渭城送別友人西出陽關的離愁別緒
渭城 · 陽關 · 故人
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理