輞川閑居

作者:王維(唐) 體裁:五言律詩

全唐詩熱度:
★★★☆☆
王維作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

一從歸白社,不復到青門。

yī cóng guī bái shè, bù fù dào qīng mén。

ㄧ ㄘㄨㄥˊ ㄍㄨㄟ ㄅㄞˊ ㄕㄜˋ, ㄅㄨˋ ㄈㄨˋ ㄉㄠˋ ㄑㄧㄥ ㄇㄣˊ。

時倚簷前樹,遠看原上村。

shí yǐ yán qián shù, yuǎn kàn yuán shàng cūn。

ㄕˊ ㄧˇ ㄧㄢˊ ㄑㄧㄢˊ ㄕㄨˋ, ㄩㄢˇ ㄎㄢˋ ㄩㄢˊ ㄕㄤˋ ㄘㄨㄣ。

青菰臨水拔,白鳥向山翻。

qīng gū lín shuǐ bá, bái niǎo xiàng shān fān。

ㄑㄧㄥ ㄍㄨ ㄌㄧㄣˊ ㄕㄨㄟˇ ㄅㄚˊ, ㄅㄞˊ ㄋㄧㄠˇ ㄒㄧㄤˋ ㄕㄢ ㄈㄢ。

寂寞於陵子,桔槔方灌園。

jì mò yú líng zǐ, jié gāo fāng guàn yuán。

ㄐㄧˋ ㄇㄛˋ ㄩˊ ㄌㄧㄥˊ ㄗˇ, ㄐㄧㄝˊ ㄍㄠ ㄈㄤ ㄍㄨㄢˋ ㄩㄢˊ。

白話文翻譯

自從歸隱到白社之地,

便不再前往京城青門。

時常倚靠著屋簷前的樹,

遙望原野上的村莊。

青色的茭白臨水挺拔生長,

白色的鳥兒向山間翻飛。

寂寞如古代的隱士於陵子,

正用桔槔汲水灌溉菜園。

英文翻譯

Ever since returning to the White Society (hermitage),

I no longer go to the Blue Gate (court).

Often I lean against the tree before the eaves,

Gazing afar at villages on the plain.

Green wild rice grows by the water;

White birds wheel toward the mountains.

Lonely like Yu Lingzi (a hermit),

I work the well-sweep, watering the garden.

創作背景

王維輞川隱居生活的寫照。

深度解構

通過日常勞作與遠眺的並置,完成了從朝堂到田園的認同轉換與心靈安頓。

詩意解析

詩意概括

描繪詩人歸隱輞川后的閒居生活,展現田園隱居的寧靜與孤寂心境。

本詩關鍵詞

歸隱 · 閒居 · 灌園

《輞川閑居》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 山水 · 田園

情感: 孤寂 · 惆悵 · 恬淡

意象: 白鳥 · 桔槔 · 青菰

語氣: 抒情 · 素淡 · 清新

格律

仄平平仄仄,仄仄仄平平。
平仄平平仄,仄平平仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平平仄平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

王維生平簡介

王維(約701年—761年),字摩詰,祖籍太原祁縣,生於蒲州。他是盛唐時期山水田園詩派的傑出代表,與孟浩然並稱“王孟”。其詩畫雙絕,以“詩中有畫,畫中有詩”的藝術境界著稱,對後世文人畫與詩歌創作產生了深遠影響。

瀏覽王維全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理