春樹遶宮牆,宮鶯囀曙光。
忽驚啼暫斷,移處弄還長。
隱葉棲承露,攀花出未央。
遊人未應返,為此始思鄉。
春樹遶宮牆,宮鶯囀曙光。
忽驚啼暫斷,移處弄還長。
隱葉棲承露,攀花出未央。
遊人未應返,為此始思鄉。
春天的樹木環繞著宮牆。
宮中的黃鶯在晨光中鳴囀。
忽然驚動,啼聲暫時中斷。
換個地方,啼鳴又變得悠長。
它們藏身葉間,棲息在承露的枝葉上。
攀著花枝,從未央宮飛出。
遠遊的人還不該歸去。
卻因此景,開始思念故鄉。
Spring trees surround palace walls.
Orioles sing in the dawn's first light.
Their song breaks off, a sudden pause.
They move and trill again, prolonged.
Hidden leaves hold dewdrops, they rest.
Through blossoms they climb from Weiyang.
Travelers should not yet return.
This scene stirs thoughts of home.
王維任職宮廷時所作。
宮鶯的自由鳴囀,反襯出仕途的週期束縛與遊子對精神家園的認同渴望。
描繪春日宮苑鶯啼的婉轉景象,引發遊子思鄉之情。
曙光 · 承露 · 未央
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理